"sentences in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأحكام في
        
    • أحكاما بالسجن في
        
    • أحكاما في
        
    • العقوبات في
        
    • عقوبات في
        
    • العقوبة في
        
    • عقوبات خدمة
        
    • عقوباتهم في
        
    • عقوبتيهما في
        
    • والعقوبات المتعلقة
        
    • للأحكام داخل
        
    • أحكاماً بالسجن في
        
    • الجملتين
        
    • مدة عقوبتهم في
        
    It was stated that 12 children in East Jerusalem had received such sentences in the past year. UN وقيل إن 12 طفلا في القدس الشرقية قد صدرت بحقهم هذه الأحكام في السنة الماضية.
    The Tribunal is confident that two additional African countries will conclude agreements in the enforcement of sentences in the near future. UN والمحكمة واثقة من أن بلدين أفريقيين إضافيين سيبرمان اتفاقين في ميدان تنفيذ الأحكام في المستقبل القريب.
    A number of other Shabaab operatives are currently serving sentences in Somaliland prisons. UN ويقضي عدد من ناشطى حركة الشباب الآخرين في الوقت الحالي أحكاما بالسجن في سجون صوماليلاند.
    Additional specific maternity-protection measures have been adopted since 1994 for women serving sentences in institutes of correction. UN وقد اعتمدت منذ ١٩٩٤ تدابير محددة إضافية لحماية اﻷمومة للنساء اللاتي تقضين أحكاما في مؤسسات إصلاحية.
    In addition to facilitating serving sentences in the other country, these amendments expand the scope of legal assistance between the two States. UN وإضافة إلى تسهيل إمكانية قضاء مدد العقوبات في البلد الآخر، توسع هذه التعديلات نطاق المساعدة القانونية بين الدولتين.
    A total of 69 of the participants in these acts were charged and served sentences in Cuba. UN وأدين 69 من المشاركين في تلك الأعمال وقضوا عقوبات في كوبا.
    Six of these convicts are serving sentences in Mali. UN ويقضي ستة من هؤلاء المدانين مدة العقوبة في مالي.
    The initial concern about the administration of sentences in Rwanda was the lack of a detention facility that meets international standards. UN والانشغال الأولي حول تنفيذ الأحكام في رواندا كان نابعا من الافتقار إلى مرفق احتجاز يفي بالمعايير الدولية.
    sentences in this regard are meted out on the basis of the Code of Procedures regarding misdemeanours. UN وتصدر الأحكام في هذا الصدد بناءً على قانون الإجراءات الخاصة بالجنح.
    The Full Court also hears appeals of cases from the Magistrate's Court and appeals against convictions or sentences in cases heard by the courts in Alderney or Sark. UN كما تنظر المحكمة بكامل هيئتها في استئنافات الدعاوى الواردة من المحكمة الجزئية وفي استئنافات الإدانات أو الأحكام في الدعاوى التي تنظر فيها المحاكم في ألديرني أو سارك.
    The State party argues that there was no legal basis for that petition, since neither Spanish law nor the Covenant provides for the non-enforcement of sentences in cases where the trial has been excessively long. UN وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي أساس قانوني لالتماس كهذا حيث إن القانون والعهد لا ينصّان على عدم إنفاذ الأحكام في الحالات التي يطول فيها أمد المحاكمة بشكل مفرط.
    At present six prisoners, including the former Prime Minister of Rwanda, Jean Kambanda, are serving their sentences in Bamako. UN ويوجد في الوقت الحاضر ستة سجناء، يقضون أحكاما بالسجن في باماكو، بمالي، بينهم جان كامباندا رئيس وزراء رواندا السابق.
    Also noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of all Puerto Rican prisoners who have been serving sentences in United States prisons on cases related to Puerto Rico's independence, UN وإذ تلاحظ أيضا اتفاق الشعب البورتوريكي في الرأي تأييدا لإطلاق سراح السجناء البورتوريكيين الذين يقضون في سجون الولايات المتحدة أحكاما بالسجن في قضايا تتصل بالكفاح من أجل استقلال بورتوريكو،
    3. Persons sentenced to death before 1 January 1999 shall be sent to correctional colonies to be confined under the conditions stipulated in respect of persons serving sentences in special-regime colonies. UN ٣ - يودع اﻷشخاص المحكوم عليهم باﻹعدام قبل ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ في مؤسسات إصلاحية ويتم حبسهم وفقا للشروط المنصوص عليها فيما يتعلق باﻷشخاص الذين يقضون أحكاما في مؤسسات النظام الخاص.
    Also noting the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in United States prisons for more than 28 years for cases related to the struggle for Puerto Rico's independence, UN وإذ تحيط علما أيضا بتوافق الآراء القائم بين شعب بورتوريكو على ضرورة إطلاق سراح سجناء بورتوريكو السياسيين، الذين يقضي بعضهم أحكاما في سجون الولايات المتحدة لأكثر من 28 عاما في قضايا تتصل بالنضال من أجل استقلال بورتوريكو،
    The European Union notes that Cuban legislation provides for the alleviation of sentences in certain circumstances. UN ويحيط الاتحاد اﻷوروبي علما بأن التشريع الكوبي ينص على تخفيف العقوبات في بعض الظروف.
    :: Women in Custody, and their Children; Standards for the Execution of sentences in the Light of International Treaties. UN :: النساء المحرومات من الحرية وأولادهن. قواعد تطبيق العقوبات في ضوء المعاهدات الدولية.
    16. One year previously, the United States Government had freed 11 Puerto Rican independence activists, but 7 others were serving sentences in the nation's prisons. UN 16 - استطرد قائلا إن الولايات المتحدة أفرجت منذ عام عن 11 شخصا من المستقلين البورتوريكيين لكن 6 آخرين يقضون عقوبات في سجون البلد.
    Measures to reduce overcrowding might include adoption of alternative sentencing measures that would allow some convicted persons to serve their sentences in the community. UN وباﻹمكان بغية الحد من زيادة اﻷعداد في السجون، فرض عقوبات بديلة تسمح لبعض اﻷشخاص بتنفيذ العقوبة في داخل الجماعة.
    32. The Committee welcomes the adoption of new strategies for female offenders in England, Wales and Northern Ireland, aimed at reducing the number of women in custody and increasing the use of community sentences in combination with support and rehabilitation services. UN 32- ترحب اللجنة باعتماد استراتيجيات جديدة تتعلق بالنساء الجانحات في إنكلترا وويلز وأيرلندا الشمالية، بهدف تقليص عدد النساء في السجون وتوسيع نطاق فرض عقوبات خدمة المجتمع مع توفير خدمات الدعم وإعادة التأهيل لهن.
    Seven countries have concluded agreements with the Tribunal allowing those convicted to serve sentences in their prisons. UN وقد أبرمت سبعة بلدان اتفاقات مع المحكمة تسمح للمدانين بقضاء عقوباتهم في سجونها.
    They are serving sentences in Ariza prison, where the first-mentioned suffers from serious health problems. UN وهما اﻵن يقضيان عقوبتيهما في سجن أريسا حيث يشكو اﻷول من مشاكل صحية خطيرة.
    The State party should compile statistical data relevant to the implementation of the Convention at the national level, including data on complaints, investigations, prosecutions, convictions and sentences in cases of torture and ill-treatment and on means of redress, including compensation and rehabilitation, provided to the victims. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجمّع بيانات إحصائية تتعلق بتنفيذ الاتفاقية على المستوى الوطني، بما في ذلك بيانات عن الشكاوى والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المتعلقة بحالات التعذيب وسوء المعاملة وبيانات بشأن سبل الجبر المتاحة للضحايا، بما في ذلك التعويض وإعادة التأهيل.
    (c) Resolving, in cooperation with the Office of Legal Affairs at Headquarters, legal and practical problems with regard to the enforcement of sentences and supervising the practical enforcement of sentences in countries that have signed agreements with the United Nations for that purpose; UN (ج) التعاون مع مكتب الشؤون القانونية بالمقر على حل المشاكل القانونية والعملية فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام والإشراف على الإنفاذ الفعلي للأحكام داخل البلدان التي وَقعت اتفاقات مع الأمم المتحدة لهذا الغرض؛
    48. On 9 August, the President of Sierra Leone released 50 prisoners who had been serving jail sentences in the various prisons around the country as a farewell gesture of goodwill. UN 48- وفي 9 آب/أغسطس، أخلى رئيس سيراليون سبيل 50 سجيناً كانوا يقضون أحكاماً بالسجن في سجون مختلفة بجميع أنحاء البلد، وذلك لتوديعهم كبادرة حسن نية.
    The level of detail in the first two sentences in paragraph 2 of the commentary to article 66 was considered excessive. UN 35- رُئي أنّ هناك إفراطاً في التفاصيل في الجملتين الأوليين من الفقرة 2 من التعليق على المادة 66.
    Mikalai Dziadok, Mikalai Statkevich and Yauhen Vaskovich are serving sentences in isolation under strict prison regimes for alleged violations of the prison rules. UN ويقضي ميكالاي دزيادوك وميكالاي ستاتكيفيتش وياوهن فاسكوفيتش، مدة عقوبتهم في زنزانات منفردة في ظل أنظمة سجنية صارمة، لانتهاكات مزعومة لقواعد السجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus