"sentencing" - Traduction Anglais en Arabe

    • إصدار الأحكام
        
    • إصدار الحكم
        
    • العقوبات
        
    • العقوبة
        
    • لإصدار الأحكام
        
    • النطق بالحكم
        
    • صدور الحكم
        
    • إصدار أحكام
        
    • الحكم بالإدانة
        
    • بإصدار الأحكام
        
    • وإصدار الأحكام
        
    • بالعقوبة
        
    • إصدار حكم
        
    • العقاب
        
    • أصدرت الحكم
        
    On the other hand, success in sentencing corrupt officials to jail will in fact raise the credibility of the judicial system. UN ومن ناحية أخرى، فإن النجاح في إصدار الأحكام بالسجن ضد المسؤولين الفاسدين سيؤدي بالفعل إلى تعزيز مصداقية النظام القضائي.
    Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    If it finds the accused guilty, a new stage, that of sentencing, starts, at the end of which the Chamber pronounces sentence. UN فاذا ثبت لها جرم المتهم، بدأت مرحلة جديدة هي مرحلة إصدار الحكم على المتهم تنطق دائرة المحاكمة في نهايتها بالحكم.
    The State party should ensure the retroactive application of the Fair sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة.
    :: Develop general guiding principles on sentencing to ensure consistency with regard to the imposition of sanctions in practice; UN :: وضع مبادئ توجيهية عامة لإصدار الأحكام لأجل ضمان الاتساق فيما يتعلّق بفرض الجزاءات من الناحية العملية؛
    He's being moved to a federal psychiatric facility for assessment, then a high-security detention center until the official sentencing. Open Subtitles جارٍ نقله إلى منشأة فيدرالية نفسية لتقييمه. ثم إلى مركز إعتقال بحراسة مُشَددة حتى موعد النطق بالحكم.
    Mitigating and aggravating circumstances may be taken into account when sentencing. UN ويمكن الأخذ في الاعتبار بالظروف المخفِفة والمفاقِمة عند إصدار الأحكام.
    The rules govern the Mechanism's trial and appellate proceedings as well as sentencing and early release practices. UN وهذه القواعد تنظِّم إجراءات المحاكمة والاستئناف التي تقوم بها الآلية، فضلاً عن إصدار الأحكام وممارسات الإفراج المبكر.
    :: Technical advice provided to the Ministry of Justice on alternative sentencing and sentence execution in line with international standards UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل بشأن إصدار الأحكام البديلة وتنفيذ الأحكام بما يتماشى مع المعايير الدولية
    There is no provision in the criminal legislation that states that customary practices of forgiveness shall not affect criminal prosecution or sentencing. UN ولا يرد في التشريعات الجنائية أحكام تنص على أن الممارسات العرفية للعفو لا تؤثر على الملاحقة الجنائية أو إصدار الأحكام.
    sentencing should include a gender perspective and inhuman sentencing should be eliminated imperatively. UN وينبغي أن ينطوي إصدار الأحكام على منظور جنساني، ولا بد من وضع حد لإصدار الأحكام اللاإنسانية.
    sentencing procedures in other states which provided similar guidance to the sentencing authority had also been found to be constitutional. UN ولقد اتضحت أيضا دستورية اجراءات إصدار الحكم في ولايات أخرى والتي قدمت إرشادا مماثلا للسلطة التي أصدر الحكم.
    Patrick is being held until sentencing at Victorville Penitentiary. Open Subtitles يقام باتريك حتى إصدار الحكم في فيكتورفيل السجون.
    The State party should ensure the retroactive application of the Fair sentencing Act and reform mandatory minimum sentencing statutes. Racial profiling UN وينبغي أن تضمن الدولة الطرف تطبيق قانون العقوبات العادلة بأثر رجعي وإصلاح الأنظمة القاضية بحد أدنى إلزامي من العقوبة.
    132. On 13 November 2001, the sentencing judgement was issued. UN 132- وفي 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، جاء النطق بالحكم.
    Legal aid to victims following sentencing, by type of offence, in the Real and Personal Rights Unit UN المساعدة القانونية للضحايا بعد صدور الحكم عليهم، حسب نوع الجريمة، في وحدة الحقوق العقارية والشخصية
    Moreover, China will follow strict procedures concerning the sentencing and review of the death penalty. UN وعلاوة على ذلك، ستتبع الصين إجراءات صارمة بشأن إصدار أحكام الإعدام ومراجعتها.
    A sentencing judgment, if applicable, will be delivered 6 to 8 weeks later, followed by the appeal proceedings. UN أما الحكم بالإدانة إذا اقتضى الحال، سيصدر بعد ستة إلى ثمانية أسابيع، تليه إجراءات الاستئناف.
    Reforming laws on sentencing and admissibility of evidence in rape cases to protect victims and hold perpetrators accountable; UN :: إصلاح القوانين المتعلقة بإصدار الأحكام ومقبولية الأدلة في قضايا الاغتصاب، بغية حماية الضحايا ومساءلة الجناة؛
    Courses taught :: Criminal law I. General part and sentencing UN :: القانون الجنائي، الجزء الأول، الجزء العام وإصدار الأحكام
    Finally, he complains that the prosecutor tried to influence the judge with regard to the sentencing. UN وأخيراً، حاول ممثل النيابة التأثير على القاضية فيما يتعلق بالعقوبة.
    The issue of sentencing for the additional counts was referred to a Trial Chamber designated by the President. UN وأحيل إصدار حكم العقوبة عن الاتهامات الأخرى إلى دائرة ابتدائية عينها الرئيس.
    There are reports of public executions and secret executions in political detention camps.10 In 2004, a new type of punishment was introduced in the form of labour training, with sentencing ranging from six months to two years. UN وأُقر، في عام 2004، نوع جديد من العقاب في شكل تدريب على العمل وتتراوح مدة هذه العقوبة بين ستة أشهر وسنتين.
    The President directs the sentencing Court to issue him a written report on the case. UN ويوجه رئيس الجمهورية تعليماته إلى المحكمة التي أصدرت الحكم بأن تقدم إليه تقريراً مكتوباً بشأن القضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus