"separate agreement" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتفاق منفصل
        
    • اتفاق مستقل
        
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في صورة شرط تحكيم وارد في عقد أو في صورة اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    The Commission’s mandate, the conditions for its establishment and its working methods shall be determined in a separate agreement between the Contracting Parties. UN وتتحدد ولاية اللجنة وشروط إنشائها وطرق عملها في اتفاق مستقل بين الطرفين المتعاقدين.
    As noted above, the use of the services and facilities of the International Training Centre will be the object of a separate agreement currently under consideration between the United Nations and ILO. UN وكما لوحظ أعلاه، فإن الاستفادة من خدمات ومرافق مركز التدريب الدولي التابع لمنظمة العمل الدولية سيشكل موضوع اتفاق مستقل يجري حاليا النظر فيه بين الأمم المتحدة ومنظمة العمل الدولية.
    Project agreements may be contained in a single document or may consist of more than one separate agreement between the contracting authority and the concessionaire. UN ويجوز أن تضم وثيقة وحيدة اتفاقات المشاريع أو يجوز أن تتألف من أكثر من اتفاق منفصل بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    The plaintiff objected that the new agreement was a separate agreement from the original contract, not falling as such within the scope of the arbitration agreement. UN واعترض المدعي على ذلك محتجاً بأن الاتفاق الجديد اتفاق منفصل عن العقد الأصلي، وبوصفه هذا لا يدخل في نطاق اتفاق التحكيم.
    An arbitration agreement may be in the form of an arbitration clause in a contract or in the form of a separate agreement. UN ويجوز أن يكون اتفاق التحكيم في شكل شرط تحكيم وارد في عقد أو في شكل اتفاق منفصل.
    As I have already observed, my country believes that the reduction of existing stockpiles should be addressed in a separate agreement. UN ومثلما أسلفت، يعتبر بلدي أنه ينبغي أن يتناول اتفاق منفصل تخفيض المخزونات القائمة.
    Those guarantees could take the form of a separate agreement within the context of the Non-Proliferation Treaty, or as a protocol thereto. UN وقد تكون هذه الضمانات على شكل اتفاق منفصل ضمن سياق معاهدة عدم الانتشار، أو على شكل بروتوكول ملحق بها.
    Other processes or grounds may be expressly provided for by the treaty itself or by separate agreement between the negotiating States. UN ويجوز أن تنص المعاهدة نفسها أو اتفاق منفصل بين الدول المتفاوضة صراحة على عمليات ومسوغات أخرى.
    A separate agreement for some Parties with economies in transition; UN `٢` وضع اتفاق منفصل لبعض اﻷطراف التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛
    Shipping rules and conditions and the procedure for ensuring the safety of shipping will be regulated by a separate agreement. UN وسيجري في اتفاق منفصل تنظيم قواعد وشروط الملاحة البحرية ونظام كفالة أمنها.
    Security assurances should be provided in the context of an internationally legally binding instrument, which could either be in the format of a separate agreement reached in the context of the nuclear Non-Proliferation Treaty, or as a protocol to the NPT. UN ينبغي تقديم الضمانات الأمينة في سياق صك تكون لـه صفة الإلزام القانوني دولياً، يمكن أن يكون في شكل اتفاق مستقل يتم التوصل إليه في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، أو بروتوكول لتلك المعاهدة.
    According to a clause of a separate agreement, all disputes arising out of the LP as well as other agreements with new partners had to be referred to arbitration. UN وينص واحد من شروط اتفاق مستقل على أن جميع النـزاعات الناشئة عن الشراكة المحدودة وغيرها من الاتفاقات التي تبرم مع شركاء جُدد يجب أن تحال إلى التحكيم.
    This applies whether the act consists of (i) a notice given under the treaty itself, or under a separate agreement of the parties, or in consequence of a ground of termination or suspension arising by operation of law; (ii) entering into a direct terminating agreement, or a replacing, revising or modifying treaty; or (iii) an acceptance of an invalid or irregular notice of termination, or of a repudiation. UN وينطبق هذا سواء كان العمل ' 1` إخطارا مقدما بموجب المعاهدة نفسها، أو بموجب اتفاق مستقل بين الأطراف، أو نتيجة سبب للإنهاء أو التعليق ناشئ عن تطبيق القانون؛ ' 2` أو كان إبراما لاتفاق مباشر للإنهاء، أو لمعاهدة بديلة أو منقحة أو معدلة؛ أو ' 3` كان قبولا لإخطار غير صحيح أو غير قانوني بالإنهاء أو النقض.
    180. It was observed that what the guide defined as the " project agreement " in practice often consisted of more than one separate agreement between the host Government and the project company. UN ٠٨١ - ولوحظ أن ما عرﱠفه الدليل بأنه " اتفاق المشروع " كثيرا ما يتألف من الناحية العملية من أكثر من اتفاق مستقل بين الحكومة المضيفة وشركة المشروع.
    1. A separate agreement shall specify the status and conditions for the presence of Ukrainian soldiers on Polish soil and the status and conditions for the presence of Polish soldiers on Ukrainian soil in connection with discharging their official duties. UN ١ - يعقد اتفاق مستقل يحدد مركز وشروط وجود الجنود اﻷوكرانيين في اﻷراضي البولندية ومركز وشروط وجود الجنود البولنديين في اﻷراضي اﻷوكرانية بغية قيامهم بمهامهم الرسمية.
    The above paragraph is without prejudice to the agreed return of Federal Republic of Yugoslavia and Serbian personnel, which will be the subject of a subsequent separate agreement as provided for in paragraph 6 of the document mentioned in paragraph 1 of this article; UN ولا تُخل الفقرة المذكورة أعلاه بالعودة المتفق عليها ﻷفراد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية واﻷفراد الصربيين والتي ستكون موضع اتفاق مستقل لاحق كما تنص على ذلك الفقرة ٦ من الوثيقة المذكورة في الفقرة ١ من هذه المادة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus