Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | وواصل حزب الله الإقرار جهارا بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية. |
Nonetheless, Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains and expands a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | ومع ذلك، يواصل حزب الله الإقرار جهارا بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية ويوسع نطاقها. |
Nonetheless, Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains and expands a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | ومع ذلك، دأب حزب الله على الإقرار جهاراً بأنه يمتلك قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية وبأنه يوسع نطاقها. |
Hizbullah rejected those statements and claims that its arsenal being separate from that of the Lebanese State is for defensive purposes against Israel. | UN | ومن جهته، رفض حزب الله تلك التصريحات، وهو يدعي أن ترسانته المستقلة عن ترسانة الدولة اللبنانية موجهة لأغراض دفاعية ضد إسرائيل. |
However, it was important to keep the concept of possession separate from that of control. | UN | بيد أن من المهم إبقاء مفهوم الحيازة منفصلا عن مفهوم السيطرة. |
To conclude otherwise would work against the established notion that an international organization had a legal personality separate from that of its members and would thus also have serious consequences for management and effective decision-making within such an organization. | UN | والوصول إلى استنتاج بخلاف ذلك سوف يعمل ضد الفكرة الثابتة بأن للمنظمة الدولية شخصية قانونية مستقلة عن شخصية أعضائها وأنها لذلك ستكون لها عواقب خطيرة بالنسبة لإدارة هذه المنظمة والعملية الفعالة لاتخاذ القرار داخلها. |
Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | وواصل حزب الله إقراره علناً بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية. |
Hizbullah acknowledges publicly that since 2006 it has continued to maintain a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which it claims serves as a deterrent against potential aggression from Israel. | UN | ويقر حزب الله جهاراً بأنه ظل يمتلك منذ عام 2006 قدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، يدّعي أنها بمثابة رادع ضد أي عدوان محتمل من جانب إسرائيل. |
Hizbullah continued to acknowledge publicly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which, it claims, serves as a deterrent against potential aggression from Israel. | UN | وظل حزب الله يقر علنا بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، قائلا إنها تشكل رادعا ضد عدوان محتمل من جانب إسرائيل. |
Hizbullah continued to acknowledge publicly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which it claims serves as a deterrent against potential aggression from Israel. | UN | وظل حزب الله يقر علنا بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، قائلا إنها تشكل رادعا ضد عدوان محتمل من جانب إسرائيل. |
Nonetheless, Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains and expands a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | ومع ذلك، واصل حزب الله الاعتراف صراحة بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية وبأنه يعمل على توسيع نطاقها. |
Nonetheless, Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains and expands a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State. | UN | ومع ذلك، يواصل حزب الله الاعتراف علناً بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية وبأنه يعمل على توسيع نطاقها. |
Hizbullah continued to acknowledge publicly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which it claims serves as a deterrent against potential aggression from Israel. | UN | وظل حزب الله يقر علنا بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، زاعماً بأنها تشكل رادعا ضد عدوان محتمل من جانب إسرائيل. |
Hizbullah has continued to acknowledge openly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State and indeed that it has received material, moral and political support from the Islamic Republic of Iran. | UN | وقد واصل حزب الله إقراره علنا بأنه يحتفظ بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، وأنه قد تلقى بالفعل معدات ودعما معنويا وسياسيا من جمهورية إيران الإسلامية. |
36. Hizbullah continued to acknowledge publicly that it maintains a substantial military capacity separate from that of the Lebanese State, which it claims serves as a deterrent against potential aggression from Israel. | UN | ٣٦ - واصل حزب الله الاعتراف علنًا باحتفاظه بقدرة عسكرية كبيرة مستقلة عن قدرة الدولة اللبنانية، قائلاً إنها تشكل رادعًا ضد عدوان محتمل من جانب إسرائيل. |
On its part, Hizbullah rejected those statements and claims that its arsenal, separate from that of the Lebanese State, is for defensive purposes against Israel. | UN | ومن جهته، رفض حزب الله تلك التصريحات، وهو يدعي أن ترسانته، المستقلة عن ترسانة الدولة اللبنانية، موجهة لأغراض دفاعية ضد إسرائيل. |
(iv) Juveniles under investigation or awaiting trial are kept in a detention facility that is separate from that of adults; | UN | `٤` يحجز اﻷحداث على ذمة التحقيق أو المحاكمة في مكان احتجاز يكون منفصلا عن مكان احتجاز البالغين؛ |
The principle of liability for lawful acts must be kept separate from that of liability for unlawful acts, which was the result of a violation of the primary rule. | UN | ويجب اﻹبقاء على مبدأ المسؤولية عن اﻷعمال المشروعة منفصلا عن المسؤولية عن اﻷعمال غير المشروعة، التي تكون نتيجة لانتهاك القاعدة اﻷولية. |
The basic principle that the organization had a distinct legal personality separate from that of its members should be maintained; in that light, any concurrent or residual responsibility of a Member State would depend on the specific nature of the organization, its constituent instruments, its established practice and the other elements mentioned in draft article 4, paragraph 4, defining the " rules of the organization " . | UN | وينبغي المحافظة على المبدأ الأساسي القائل بأن المنظمة تتمتع بشخصية قانونية متميزة مستقلة عن شخصية أعضائها؛ وفي ضوء ذلك، ستتوقف أي مسؤولية متزامنة أو متبقية على دولة عضو على الطابع المحدد للمنظمة، وصكوكها المنشئة، وممارساتها المستقرة والعناصر الأخرى المذكورة في مشروع المادة 4، الفقرة 4، التي تعرف " قواعد المنظمة " . |