"separate legal personality" - Traduction Anglais en Arabe

    • شخصية قانونية مستقلة
        
    • الشخصية القانونية المستقلة
        
    • الشخصية القانونية المنفصلة
        
    • شخصية قانونية منفصلة
        
    • بشخصية اعتبارية مستقلة
        
    • الشخصية الاعتبارية المستقلة
        
    • بشخصية قانونية منفصلة
        
    • الشخصية الاعتبارية المنفصلة
        
    • بشخصية قانونية مستقلة
        
    Many forms of entity are not currently considered to have separate legal personality within the United Kingdom legal system. UN وكثير من أشكال الكيانات لا تُعتبر حاليا ذات شخصية قانونية مستقلة في إطار النظام القانوني للمملكة المتحدة.
    The Commission has no separate legal personality and no judicial or administrative appeal against its Conclusion is possible. UN وليس للجنة شخصية قانونية مستقلة ولا يمكن رفع دعوى قضائية أو إدارية لاستئناف قراراتها.
    A State should not be able to make use of an international organization's separate legal personality to avoid an international obligation. UN وينبغي عدم تمكين دولة من استخدام الشخصية القانونية المستقلة لمنظمة دولية لتفادي التزاماً دولياً.
    In the latter case the entity that makes use of the separate legal personality of another entity is a State. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، يكون الكيان الذي يستخدم الشخصية القانونية المستقلة لكيان آخر هو الدولة.
    The present article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member. UN وتتعلق هذه المادة بالتفاف الدولة على أحد التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون هي عضواً فيها.
    In accordance with international law, the Treaty grants the Parliament a separate legal personality and the privileges and immunities which international law grants to international organizations. UN ووفقا للقانون الدولي، تمنح المعاهدة البرلمان شخصية قانونية منفصلة والامتيازات والحصانات التي يمنحها القانون الدولي للمنظمات الدولية.
    By contrast, the state of Argentina is not liable for the performance of contracts entered into by Tucumán, which possesses separate legal personality under its own law and is responsible for the performance of its own contracts. UN وبخلاف ذلك، ليست دولة الأرجنتين ملزمة بأداء العقود التي تبرمها مدينة توكومان، التي تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة بموجب القانون الخاص بها وهي مسؤولة عن أداء عقودها الخاصة.
    47. Article 15 is designed to prevent an international organization from successfully circumventing one of its international obligations by availing itself of the separate legal personality of its members, whether States or other international organizations. UN 47 - والغرض من المادة 15 هو منع منظمة دولية من أن تنجح في الالتفاف على التزام من التزاماتها الدولية باستغلال الشخصية الاعتبارية المستقلة لأعضائها، سواء كانت دولا أو منظمات دولية.
    19. Secondly, a distinction must be drawn between the State and State enterprises which had a separate legal personality. UN ٩١ - ثانيا، يجب التمييز بين الدولة ومؤسسات الدولة إذ أن لهذه المؤسسات شخصية قانونية مستقلة.
    The reference in the definition to the existence of a separate legal personality is explained by the fact that this is an essential precondition for international responsibility to arise for the international organization concerned. UN والإشارة في التعريف إلى وجود شخصية قانونية مستقلة تجد تفسيرها في أن وجود الشخصية القانونية المستقلة شرط مسبق أساسي لقيام المسؤولية الدولية للمنظمة الدولية المعنية.
    International organizations were, after all, a creation of their members and, while an organization had a separate legal personality and will, its members continued to share responsibility for its operation. UN ومع ذلك، فإن المنظمات الدولية نتاج أعضائها، وعلى الرغم من أن لمنظمة ما شخصية قانونية مستقلة وإرادة، يواصل أعضاؤها تشاطر المسؤولية عن القيام بمهامها.
    The Housing Authority Act, 1976, provides for the establishment of the Housing Authority as a body corporate having a separate legal personality. UN 494- وقانون سلطة الإسكان لعام 1976، ينص على إنشاء سلطة الإسكان كهيئة اعتبارية ذات شخصية قانونية مستقلة.
    It apparently does not infringe any of its obligations, but achieves the same result, taking advantage of the separate legal personality of its members for avoiding compliance. UN فهي ظاهريا لا تخل بأي من التزاماتها، لكنها تحقق نفس النتيجة، مستغلة الشخصية القانونية المستقلة لأعضائها لتفادي الامتثال.
    67. The role that a member State may have within the organs of an international organization would not justify attribution of responsibility to the State for the conduct of the organization: this would be tantamount to denying the separate legal personality of the organization. UN 67 - وقد لا يبرر الدور الذي يمكن أن يكون لدولة عضو في أجهزة منظمة دولية إسناد المسؤولية إلى الدولة عن تصرف المنظمة: فهذا الإسناد سيكون بمثابة إنكار الشخصية القانونية المستقلة للمنظمة.
    It had been felt that, in exceptional cases, it might be appropriate to disregard the separate legal personality of a State enterprise or other entity. UN فقد قيل إنه في بعض الحالات الاستثنائية قد يكون من المفيد ألا يؤخذ في الاعتبار الشخصية القانونية المنفصلة لإحدى مؤسسات الدولة أو لكيان آخر.
    The present draft article concerns circumvention by a State of one of its international obligations when it avails itself of the separate legal personality of an international organization of which it is a member. UN ويتعلق مشروع المادة الحالي بتفادي الدولة لالتزام من التزاماتها الدولية عندما تستفيد من الشخصية القانونية المنفصلة لمنظمة دولية تكون عضواً فيها.
    In addition, it has been held that an instrumentality has a separate legal status, while there seems to be a difference of opinion as to whether an agent necessarily must have a separate legal personality. UN وعلاوة على ذلك، رئي أن للمؤسسة مركزاً قانونيا منفصلاً، في حين يبدو أن هناك خلافاً في الرأي بشأن ما إذا كان ينبغي بالضرورة أن تكون للوكيل شخصية قانونية منفصلة.
    The commentary also makes it clear that the term “person” includes an entity, whether or not it has separate legal personality. UN ويوضح التعليق كذلك أن مصطلح " الشخص " يشمل أي كيان، سواء كان أو لم يكن ذا شخصية قانونية منفصلة)٧١(.
    (d) Measures involving property of an agency enjoying separate legal personality if it is the respondant of the claim. UN (د) الاجراءات التي تنطوي على ممتلكات خاصة بوكالة تتمتع بشخصية اعتبارية مستقلة إذا كانت هذه الوكالة هي المدعى عليها في شأن المطالبة.
    Any work in that sense would require careful thought and would have to take into account various factors, including the separate legal personality of member States and the organization. UN وأي عمل في هذا الاتجاه سيتطلب تفكيرا متأنيا ويتعين أن يراعي مختلف العوامل، بما في ذلك الشخصية الاعتبارية المستقلة للدول الأعضاء والمنظمة.
    Women enjoyed separate legal personality and their status was independent of that of the men to whom they were married or related. UN وتتمتع المرأة بشخصية قانونية منفصلة وبمركز مستقل عن مركز الرجل المتزوجة منه أو الذي تربطها به صلة قرابة.
    Draft articles 57 to 60, if not properly understood, could blur the distinction between the acts of the State and those of international organizations, particularly where the former were lawful and the latter unlawful, and could call into question the separate legal personality of international organizations. UN ويمكن لمشاريع المواد 57 إلى 60، ما لم يتم فهمها على نحو جيد، أن تجعل التمييز بين أفعال الدولة وأفعال المنظمات الدولية غائمـا، لا سيما عندما تكون الأفعال الأولى قانونية والثانية غير قانونية، ويمكن أن تثير علامات استفهام حول الشخصية الاعتبارية المنفصلة للمنظمات الدولية.
    (1) International organizations having a separate legal personality are in principle the only subjects that bear international responsibility for their international wrongful acts. UN 1 - المنظمات الدولية التي تتمتع بشخصية قانونية مستقلة هي الوحيدة التي تتحمل المسؤولية الدولية عن أفعالها غير المشروعة دولياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus