Special efforts will be taken to expedite the provision of such documents to orphans as well as to separated and unaccompanied children. | UN | وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; | UN | - معرفة البلد الأصلي للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛ |
A. separated and unaccompanied children 37 - 38 10 | UN | ألف - الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين بهم 37-38 13 |
While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children. | UN | وفي حين تندرج قضية الاتجار بالأطفال خارج نطاق هذا التعليق العام، فإن اللجنة تلاحظ أن ثمة صلة في كثير من الأحيان بين الاتجار ووضع الأطفال بوصفهم منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين. |
Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; | UN | - ومعرفة البلد المنشأ للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛ |
Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; | UN | - معرفة البلد المنشأ للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛ |
Knowledge of the country of origin of separated and unaccompanied children; | UN | - معرفة البلد المنشأ للأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين؛ |
Identification and documentation of separated and unaccompanied children is ongoing throughout 2007. | UN | وستظل عملية تحديد هوية الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين وتوثيقها مستمرة طوال عــام 2007. |
Protection of separated and unaccompanied minors | UN | حماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم |
The State party should take measures to protect separated and unaccompanied minors. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ التدابير اللازمة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
Birth registration is crucial for establishing minimum ages for work, conscription and marriage and, during emergencies, for providing a basis for tracing separated and unaccompanied children. | UN | وتسجيل المواليد مسألة حاسمة لتحديد السن الدنيا للعمل والتجنيد والزواج، وأثناء حالات الطوارئ إيجاد أرضية لتتبع الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين. |
It recommended that Ireland enact legislation that adequately protects the rights and welfare of separated and unaccompanied children seeking asylum in line with the standards set by international law. | UN | وأوصت آيرلندا بسن تشريعات تحمي بصورة كافية حقوق ورفاه الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين طالبي اللجوء، تماشياً مع المعايير التي ينص عليها القانون الدولي. |
It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. | UN | وينبغي لها أيضاً في هذا الصدد تقديم بيانات عن التدابير الخاصة المتخذة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم. |
The Committee recommends that the State party enact legislation that adequately protects the rights and welfare of separated and unaccompanied children seeking asylum in line with the standards set by international law. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعاً يوفر الحماية الملائمة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين، الطالبين للجوء ورفاههم، تماشياً مع المعايير التي ينص عليها القانون الدولي. |
It should also, in this regard, provide data on specific measures taken to protect separated and unaccompanied minors. | UN | وينبغي لها أيضاً في هذا الصدد تقديم بيانات عن التدابير الخاصة المتخذة لحماية القاصرين المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين بهم. |
The Committee recommends that the State party enact legislation that adequately protects the rights and welfare of separated and unaccompanied children seeking asylum in line with the standards set by international law. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تسن تشريعاً يوفر الحماية الملائمة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين، الطالبين للجوء ورفاههم، تماشياً مع المعايير التي ينص عليها القانون الدولي. |
A. separated and unaccompanied children | UN | ألف - الأطفال المنفصلون عن ذويهم وغير المصحوبين بهم |
While the issue of trafficking of children is beyond the scope of this general comment, the Committee notes that there is often a link between trafficking and the situation of separated and unaccompanied children. | UN | وفي حين تندرج قضية الاتجار بالأطفال خارج نطاق هذا التعليق العام، فإن اللجنة تلاحظ أن ثمة صلة في كثير من الأحيان بين الاتجار ووضع الأطفال بوصفهم منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين. |
The Government also initiated one of the most important child protection measures, when it banned the adoption of children in earthquake-affected areas to avoid the trafficking and abduction of separated and disabled children. | UN | كما شرعت الحكومة في تنفيذ أحد أهم التدابير في مجال حماية الطفل إذ حظرت تبني الأطفال في المناطق المنكوبة لتجنب الاتجار بالأطفال المنفصلين عن ذويهم أو الأطفال المعوقين واختطافهم. |
(a) an attack by bombardment by any methods or means which treats as a single military objective a number of clearly separated and distinct military objectives located in a city, town, village or other area containing a similar concentration of civilians or civilian objects; and | UN | (أ) الهجوم قصفاً بالقنابل، أياً كانت الطرق والوسائل، الذي يعالج عدداً من الأهداف العسكرية الواضحة التباعد والتميز بعضها عن البعض الآخر والواقعة في مدينة أو بلدة أو قرية أو منطقة أخرى تضم تركزاً من المدنيين أو الأعيان المدنية، على أنها هدف عسكري واحد؛ |
The focus of the reform was on the new rules governing custody of children of separated and divorced parents. | UN | وسيركز الإصلاح على إدراج قواعد جديدة تحكم مسألة حضانة أطفال الأزواج المنفصلين أو المطلقين. |
26. In Sri Lanka, UNICEF also started child protection coordination meetings at the national and district levels in 2006 to address the issue of separated and unaccompanied children and the risks of recruitment and abduction by armed groups. | UN | 26 - وبدأت اليونيسيف في سري لانكا أيضا في عام 2006 عقد اجتماعات تنسيق لحماية الطفولة على المستوى الوطني ومستوى المحافظات لمعالجة مسألة الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصحوبين، ومخاطر التجنيد والاختطاف على يد الجماعات المسلحة. |
The Special Rapporteur analysed the main forms and manifestations of violence against women and girls, with a focus on the heightened vulnerability faced by certain categories, in particular divorced, separated and deserted women, single mothers and women living on the street. | UN | وأجرت المقررة الخاصة تحليلاً لأشكال العنف ضد النساء والفتيات ومظاهره الرئيسية، مع تركيزها على شدة الضعف الذي تعاني منه بعض الفئات، ولا سيما المطلقات والمنفصلات عن أزواجهن واللاتي هجرهن أزواجهن والأمهات العازبات والنساء اللاتي يعشن في الشوارع. |
Protection of separated and unaccompanied minors | UN | حماية القاصرين غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم |