"separated children" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأطفال المنفصلين عن ذويهم
        
    • المنفصلين عن ذويهم الموجودين
        
    • الأطفال المنفصلين عن أسرهم
        
    • الأطفال المنفصلون عن ذويهم
        
    • بالأطفال المنفصلين عن ذويهم
        
    • المنفصلين عنهم
        
    • الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم
        
    • للأطفال المنفصلين عن ذويهم
        
    • المعني بالأطفال المنفصلين عن أسرهم
        
    • المنفصلين عن ذويهم والأطفال
        
    • اﻷطفال المشتتين عن أسرهم
        
    • طفلا منفصلين عن ذويهم
        
    • والمنفصلون عن ذويهم
        
    • الأطفال المفصولين عن أسرهم
        
    • الأطفال المنفصلين عن أهلهم
        
    The training takes particular note of the increased vulnerability of separated children to sexual abuse and exploitation. UN ويأخذ التدريب في الاعتبار بوجه خاص ازدياد تعرض الأطفال المنفصلين عن ذويهم للإيذاء والاستغلال الجنسي.
    The Committee notes that most separated children remain in the extended family without sufficient support from the State party. UN وتلاحظ اللجنة أن معظم الأطفال المنفصلين عن ذويهم يبقون في رعاية الأسرة الواسعة دون الحصول على دعم كاف من الدولة الطرف.
    The programme, the separated children in Europe Programme, combines advocacy, training and public awareness activities. UN ويجمع هذا البرنامج، برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا بين أنشطة الدعوة والتدريب والتوعية العامة.
    or separated children in their territory and measures for UN أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين داخل إقليمها، والتدابير الخاصة بتنفيذ
    UNHCR’s support to the “separated children Across Europe” programme is important in this respect. UN ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد.
    The prioritization the Office's concerns related to children, namely separated children, adolescents and education; UN ' 1 ' ترتيب أولويات المفوضية المتعلقة بالأطفال ألا وهي الأطفال المنفصلون عن ذويهم والمراهقون والتعليم؛
    In Eastern Asia, a train-the-trainers workshop on separated children was organized in Thailand, where the number of unaccompanied and separated children is high. UN وفي شرق آسيا، نُظمت حلقة عمل لتدريب المدربين فيما يتعلق بالأطفال المنفصلين عن ذويهم في تايلند حيث عدد هؤلاء الأطفال في تزايد.
    In 2001, a first statistical report on separated children in Europe was produced, with additional statistics provided in 2002. UN وفي عام 2001، تم إنتاج أول تقرير إحصائي عن الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا، ثم وُفرت إحصاءات إضافية في عام 2002.
    The Committee also welcomes the establishment of a specialized foster facility for providing care to separated children seeking international protection run by the Ministry of Education. UN وترحب أيضاً بإنشاء مرفق متخصص لرعاية الأطفال المنفصلين عن ذويهم الذين يلتمسون الحماية الدولية، تتولى وزارة التربية والتعليم إدارته.
    In the case of unaccompanied minors whose asylum applications have been rejected, the separated children in Europe Programme, jointly implemented by UNHCR with International Save the Children Alliance, offers possibilities for family tracing and return for reunification purposes. UN وفي حالة القصّر الذين لا يرافقهم ذووهم والذين رُفضت طلباتهم الخاصة باللجوء، يقدم برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا، المشترك بين المفوضية والتحالف الدولي لإنقاذ الطفولة، إمكانيات تقصيّ مصير الأسرة وعودة الأطفال إليها.
    In 1999, UNHCR and the Save the Children Alliance implemented a joint programme seeking to ensure respect for the rights and best interests of separated children and adolescents arriving in Europe. UN وفي عام 1999، نفَّذت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة تحالف إنقاذ الأطفال برنامجا مشتركا يسعى إلى احترام حقوق ومصالح الأطفال المنفصلين عن ذويهم والمراهقين الذين يصلون إلى أوروبا.
    separated children in Europe Programme UN جيم - برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا
    In Ireland, for instance, increased arrivals of separated children led to an informal agreement among all parties involved on special procedures for processing the asylum claims of such children. UN ففي ايرلندا على سبيل المثال، أدى تزايد عدد الوافدين من الأطفال المنفصلين عن ذويهم إلى إبرام اتفاق غير رسمي فيما بين جميع الأطراف المعنية حول وضع إجراءات خاصة لتجهيز دعاوى اللجوء لهؤلاء الأطفال.
    16. The separated children in Europe Programme came to a close at the end of 2002. UN 16 - واختتم برنامج الأطفال المنفصلين عن ذويهم في أوروبا أعماله في نهاية عام 2002.
    Offices are continuing to prioritize the identification, registration and reunification with their families of separated children or to provide fostering arrangements. UN وما زالت المكاتب تعطي أولوية في عملها لتحديد هوية الأطفال المنفصلين عن ذويهم وتسجيلهم وإعادتهم إلى أسرهم أو ترتيب أمر رعايتهم.
    40. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin. UN 40- وينبغي للآليات المنشأة بموجب القانون الوطني لضمان الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال وفقاً لأحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تشمل أيضاً الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين خارج بلدهم الأصلي.
    UNHCR's support to the separated children Across Europe programme is important in this respect. UN ويتسم الدعم المقدم من المفوضية إلى برنامج الأطفال المنفصلين عن أسرهم في أنحاء أوروبا بالأهمية في هذا الصدد.
    separated children. Families should be kept intact whenever possible. UN الأطفال المنفصلون عن ذويهم - ينبغي أن تظل الأسر متماسكة قدر الإمكان.
    JS3 reported on a proposed legislation aimed at reducing the special protection rights of separated children and recommended that the best interests of the child be the guiding principle in cases involving separated children. UN وأبلغت الورقة المشتركة 3 عن تشريع مقترح يرمي إلى الحد من حقوق الحماية الخاصة بالأطفال المنفصلين عن ذويهم واقترحت أن تكون مصالح الطفل الفضلى هي المبدأ الذي يُسترشد به في الحالات التي تتعلق بالأطفال المنفصلين عن ذويهم(136).
    (ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى
    In the Islamic Republic of Iran, a new strategy for reuniting separated children with their families and providing follow-up support has benefited thousands of earthquake-affected children. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، استفاد الآلاف من الأطفال المتأثرين بالزلزال من استراتيجية جديدة تتعلق بإعادة الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم إلى هذه الأسر ولتقديم الدعم في مجال المتابعة.
    Another interesting model of joint efforts is a project for separated children in Guinea. UN وهناك نموذج آخر هام من نماذج الجهود المشتركة يتمثل في مشروع للأطفال المنفصلين عن ذويهم في غيانا.
    The Inter-Agency Working Group on separated children has been working on Guiding Principles on Separated and Unaccompanied Children to foster a common policy between UNHCR, UNICEF, ICRC, Save the Children, the International Rescue Committee and World Vision. UN وقد دأب الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالأطفال المنفصلين عن أسرهم على العمل لوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال المنفصلين عن أسرهم وغير المصحوبين بغية إرساء سياسة مشتركة بين المفوضية ومنظمة اليونيسيف ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومنظمة انقاذ الطفولة، ولجنة الإغاثة الدولية ومنظمة الرؤية العالمية.
    UNICEF also agreed to provide $1.2 million to a non-governmental organization over a two-year period to look after unaccompanied minors, separated children and children who had lost one parent as a result of the tsunami. UN ووافقت اليونيسيف أيضا على تقديم مبلغ 1.2 مليون دولار لمنظمة غير حكومية على مدى سنتين للاعتناء بالقصّر غير المصحوبين والأطفال المنفصلين عن ذويهم والأطفال الذين فقدوا أحد الوالدين من جراء كارثة تسونامي.
    Although all refugees, uprooted from their homes and communities, are unprotected to a certain extent, separated children are even more vulnerable. UN ورغم أن جميع اللاجئين، الذين اقتلعوا من ديارهم ومجتمعاتهم المحلية لا يتمتعون بالحماية إلى حد ما، فإن اﻷطفال المشتتين عن أسرهم يعتبرون أكثر تعرضا للخطر.
    74. Despite the fact that Al-Shabaab had blocked the establishment by the United Nations of child-friendly spaces, more than 36,000 children have gained access to these facilities, which have registered 378 separated children. UN 74 - وعلى الرغم من عرقلة حركة الشباب لإنشاء الأمم المتحدة مساحات ملائمة للطفل، تمكّن ما يزيد على 000 36 طفل من الوصول إلى تلك المرافق التي سجَّلت لديها 378 طفلا منفصلين عن ذويهم.
    Unaccompanied and separated children should be provided with their own personal identity documentation as soon as possible; UN `4` ينبغي أن يحصل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلون عن ذويهم على وثائق الهوية الشخصية بأسرع وقت ممكن؛
    UNHCR, as the lead United Nations agency on this issue, continues to work closely with the Indonesian and Timorese Governments to support their efforts to locate the separated children and facilitate family reunifications. UN وتواصل مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، بوصفها الوكالة الرائدة في هذا المجال، العمل بشكل وثيق مع الحكومتين الإندونيسية والتيمورية بغية دعم جهودهما الرامية إلى تحديد أماكن وجود الأطفال المفصولين عن أسرهم وتيسير إعادة شمل هذه الأسر.
    The Commission expresses its hope that the fate of separated children both in Indonesia and in TimorLeste will be resolved soon. UN وتعرب اللجنة عن أملها بأن يتم حل موضوع مصير الأطفال المنفصلين عن أهلهم في كل من إندونيسيا وتيمور - ليشتي في القريب العاجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus