"separated families" - Traduction Anglais en Arabe

    • الأسر المشتتة
        
    • الأسر المنفصلة
        
    • الأسر المتفرقة
        
    • الأسر التي تفرق شملها
        
    • العائلات المشتتة
        
    • للأسر المشتتة
        
    • تجمع الأسر
        
    • للعائلات المنفصلة
        
    • والأسر المنفصلة
        
    (xi) Facilitate visits of separated families located in the Syrian Golan and the occupied Syrian Golan, pending a resolution to the conflict; UN ' 11` أن تسهّل زيارات الأسر المشتتة الموجودة في الجولان السوري والجولان السوري المحتل، ريثما يتم التوصل إلى حل للنزاع؛
    By doing so, the US cast chill on the environment for improving inter-Korean relations and drove the situation to the extreme and brink of war, thereby closing another opportunity for the reunion of separated families. UN وبذلك، خربت الولايات المتحدة المناخ الملائم لتحسين العلاقات بين الكوريتين ودفعت بالوضع إلى أقصى درجات التوتر وصولا إلى حافة الحرب، وبالتالي أفسدت فرصة أخرى للمّ شمل الأسر المشتتة.
    A national network of family Link Up services to trace and re-unite separated families. UN :: شبكة وطنية لخدمات ترابط الأسر، لتعقب وإعادة توحيد الأسر المنفصلة.
    It asked what measures had been taken to enable separated families to unite. UN واستفسرت عن التدابير المتَّخذة لإتاحة لم شمل الأسر المنفصلة.
    I am of the view that, particularly at this critical juncture in negotiations between the parties, confidence-building measures provide a vital avenue for dialogue, in addition to providing a lifeline for contact between the separated families of Western Sahara. UN وفي رأيي أن برنامج تدابير بناء الثقة يتيح، خاصة في هذا المنعطف الحاسم من المفاوضات بين الطرفين، قناة حيوية للحوار، فضلا عن توفير شريان حياة للتواصل بين الأسر المتفرقة التي تنتمي إلى الصحراء الغربية.
    Welcoming the recent resumption of the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, UN وإذ ترحب بلم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود الذي استؤنف مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله،
    Reunions of separated families and relatives took place, and various economic exchanges are now under way. UN وجرى لم شمل العائلات المشتتة والأقارب المتفرقين ، وتجري الآن تبادلات اقتصادية مختلفة.
    Efforts are needed to reunify separated families and prevent trafficking of women and children, early marriages and illegal adoptions. UN وتدعو الحاجة إلى بذل الجهود من أجل لم شمل الأسر المشتتة ومنع الاتجار بالنساء والأطفال والزواج المبكر، والتبني غير المشروع.
    If these proposals are put into practice, it will be possible to settle all issues, big and small, arising in north-south relations, including the reunion of separated families and their relatives. UN وإذا نفذت هذه المقترحات، فسيكون بالإمكان تسوية جميع المسائل الناشئة، الكبيرة منها والصغيرة، في العلاقات بين الشمال والجنوب، بما في ذلك لم شمل الأسر المشتتة وأقربائها.
    Members must have seen some of the televised scenes of the South-North Korean summit in June, as well as of the separated families reuniting on 15 August for the first time in all those years of national division. UN ولعل الأعضاء شهدوا بعض الصور التلفزيونية من مؤتمر قمة جنوب وشمال كوريا في حزيران/يونيه، بالإضافة إلى صور الأسر المشتتة وهي تتوحد من جديد في 15 آب/أغسطس للمرة الأولى في جميع سنوات الانقسام الوطني تلك.
    This was how millions of " separated families " came into being; they now live scattered in the north and south of the Korean peninsula. UN وهكذا برزت ملايين " الأسر المشتتة " إلى الوجود؛ وهي تعيش الآن مشتتة بين شمال وجنوب شبه الجزيرة الكورية.
    38. Brazil encouraged the establishment of an additional mechanism for separated families. UN 38- وشجعت البرازيل على إنشاء آلية إضافية من أجل الأسر المنفصلة.
    The accepted recommendations relate mainly to economic and social rights, women, children, a rights-based approach to development, the reunion of separated families in the Korean peninsula and the enhancement of collaboration with United Nations treaty bodies. UN وتتعلق التوصيات المقبولة أساسا بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية، والمرأة، والطفل، والنهج القائم على الحقوق إزاء التنمية، ولم شمل الأسر المنفصلة في شبه الجزيرة الكورية، وتعزيز التعاون مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    Replying to question 24 concerning family reunification, he said that separated families fell into two categories. UN 28- وقال مجيباً على السؤال رقم 24 المتعلق بلم شمل الأسرة، إن الأسر المنفصلة تندرج في فئتين.
    It is estimated that 1996. is the year with the largest number of extramarital children because of war caused migrations (large number of separated families, refugees and displaced persons). UN وتفيد التقديرات أن عام 1996 هو العام الذي شهد أكبر عدد من الأطفال خارج عش الزوجية وذلك بسبب الحرب التي تسببت في الهجرات لعدد كبير من الأسر المنفصلة واللاجئين والمشردين.
    We believe that mutual confidence and trust are being enhanced through projects such as the reconnection of railroads and highways across the demilitarized zone, the facilitation of tourism to Mt. Gumgang, the development of the Gaesong industrial complex, and the reunion of separated families. UN إننا نؤمن بأن الثقة المتبادلة يجري تعزيزها من خلال مشاريع مثل إعادة ربط السكك الحديد والطرق السريعة عبر المنطقة المنزوعة السلاح، وتيسير السياحة إلى جبل غمغانك، وتطوير مجمع غايسونغ الصناعي، ولم شمل الأسر المتفرقة.
    Taking note with appreciation of the recent reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, and hoping that necessary arrangements for further reunions on a larger scale and a regular basis will be made as early as possible between the Democratic People's Republic of Korea and the Republic of Korea, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتلاقي أفراد الأسر المتفرقة عبر الحدود الذي جرى مؤخرا والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحا للشعب الكوري كله، وإذ تعرب عن أملها في أن توضع الترتيبات اللازمة لإتاحة لقاءات أخرى على نطاق أوسع وعلى أساس منتظم في أبكر وقت ممكن بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وجمهورية كوريا،
    Welcoming the recent resumption of the reunion of separated families across the border, which is an urgent humanitarian concern of the entire Korean people, UN وإذ ترحب بما تم مؤخرا من استئناف لم شمل الأسر التي تفرق شملها عبر الحدود، والذي يعد شاغلا إنسانيا ملحّا للشعب الكوري كله،
    It is our determination to create an atmosphere of reconciliation and unity, completely halt hostile military acts, realize the reunion of separated families and relatives, resume the tour of Mt. Kumgang and re-energize multifaceted north-south cooperation and exchanges. UN لقد عقدنا العزم على تهيئة أجواء المصالحة والوحدة، وعلى وضع حد لجميع الأعمال العسكرية العدائية، وعلى تحقيق لم شمل العائلات المشتتة وأقربائها، واستئناف جولة الاجتماعات في جبل كومكانغ، وتنشيط التعاون المتعدد الأوجه بين الشمال والجنوب والمبادلات بينهما.
    India requested information about plans to establish a national human rights institution, making easier travel abroad, and regular reunions of separated families. UN وطلبت الهند معلومات عن الخطط التي تتوخاها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لإقامة مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وتسهيل السفر إلى الخارج، وتسهيل اللقاءات المنتظمة للأسر المشتتة.
    This is particularly the case when previously agreed temporary reunions of separated families are cancelled for wholly unpersuasive reasons, especially given the advanced age of the persons concerned. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الحالة المتعلقة بإلغاء لقاءات مؤقتة اتُّفِق في السابق على أن تجمع الأسر التي تفرق شملها ولم تكن أسباب هذا الإلغاء مقنعة بتاتاً لا سيما بالنظر إلى تقدم الأشخاص المعنيين في السن.
    (o) Allow separated families to unite, including by allowing citizens to travel or emigrate where they choose; and immediately provide such persons with facilities for unmonitored communications by way of mail, telephone, email and any other means of communication; UN (س) السماح للعائلات المنفصلة بأن تلتئم، بما في ذلك السماح للمواطنين بالسفر أو الهجرة إلى المكان الذي يختارونه؛ وإمداد أولئك الأشخاص فوراً بالتسهيلات اللازمة ليتواصلوا دون رقيب بواسطة البريد والهاتف والبريد الإلكتروني وأي وسيلة أخرى من وسائل الاتصال؛
    His delegation urged the Government of the Democratic People's Republic of Korea to take effective measures to tackle the deteriorating food production and distribution situation, to address the issue of foreign detainees, including abductees, Korean War prisoners and separated families, and to cooperate fully with the Special Rapporteur. UN ويحث وفد بلده حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ تدابير فعالة لمعالجة الحالة المتدهورة لإنتاج وتوزيع الأغذية، ومعالجة قضية المعتقلين الأجانب، ويشمل ذلك المخطوفين، وسجناء الحرب الكورية، والأسر المنفصلة عن بعضها، وعلى التعاون الكامل مع المقرر الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus