None of those instances separately, or taken together in the aggregate, constitute significant concerns for the Government's ability to manage its own stockpiles. | UN | ولا تمثل هذه الحالات، سواء منفردة أو مجتمعة، مصدر قلق كبير بالنسبة لقدرة الحكومة على إدارة مخزوناتها من الأسلحة. |
He alleges he was the victim of violations by Tunisia of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1; article 16, paragraph 1; and articles 11, 12, 13 and 14, read separately or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention. | UN | ويؤكد وقوعه ضحية انتهاكات تونس لأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة مع المادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و12 و13 و14 منفردة أو مقترنة مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
The following list provides a general indication of available measures, which may be implemented either separately or in combination: | UN | وتوفر القائمة التالية بيانا عاما بالتدابير المتاحة، التي يمكن تنفيذها إما منفصلة أو مجتمعة؛ |
They could therefore be endorsed either separately or together. | UN | ولذلك، يمكن تأييدها إما منفصلة أو مجتمعة. |
Agenda items have been considered separately or in clusters for relevance and better time management. | UN | وما زال ينظر في بنود جدول اﻷعمال بصورة مستقلة أو في مجموعات مراعاة للصلة فيما بينها وﻹدارة الوقت على نحو أفضل. |
From the start, both Papiamentu and Dutch were the languages of instruction in FO, either separately or in combination. | UN | ومنذ البداية، كانت اللغتان، البابيامنتو والهولندية، تستخدمان في التدريس في نظام التعليم التأسيسي، إما كل واحدة على حدة أو معا. |
In addition, I repeat my offer to meet either separately or jointly with the leaders of the two sides if this will advance the peace process. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أكرر عرضي للاجتماع بقادة الطرفين إما منفردين أو مجتمعين، إن كان ذلك سيدفع عملية السلام إلى اﻷمام. |
He alleges he was the victim of violations by Tunisia of article 2, paragraph 1, read in conjunction with article 1; article 16, paragraph 1; and articles 11, 12, 13 and 14, read separately or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention. | UN | ويؤكد وقوعه ضحية انتهاكات تونس لأحكام الفقرة 1 من المادة 2 مقترنة مع المادة 1؛ والفقرة 1 من المادة 16؛ والمواد 11 و 12 و 13 و 14 منفردة أو مقترنة مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
It has identified a number of factors that separately or collectively have contributed to this situation, namely, the absence of adequate expertise for effective project formulation and execution, the absence of substantive backstopping in terms of research and an adequate information system, and the noticeable lack of administrative knowledge in handling technical cooperation projects. | UN | ووقف الفريق على عدد من العوامل التي أسهمت منفردة أو مجتمعة في نشوء هذا الوضع، وهي عدم وجود خبرة كافية لصياغة مشاريع وتنفيذها على نحو فعال، وعدم وجود الدعم الفني من حيث البحوث أو عدم وجود نظام معلومات ملائم، وافتقار ملحوظ إلى الخبرة اﻹدارية في تصريف مشاريع التعاون التقني. |
She claims to be a victim of violations of the following articles of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment: article 2, paragraph 1, taken in conjunction with article 1, or, alternatively, article 16, paragraph 1; and articles 11, 12, 13 and 14, taken separately or in conjunction with article 16, paragraph 1. | UN | وتؤكد أنها ضحية انتهاك للفقرة 1 من المادة 2، مقروءة بالاقتران مع المادة 1، أو مع الفقرة 1 من المادة 16، وكذلك المـواد 11 و12 و13 و14، منفردة أو مقروءة بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
3.1 The complainant submits that the State party has violated article 16, paragraph 1, read separately or in conjunction with articles 12 and 13; and article 14, read separately or in conjunction with article 16, paragraph 1, of the Convention. | UN | 3-1 يؤكد صاحب الشكوى أن الدولة الطرف انتهكت الفقرة 1 من المادة 16، مقروءة منفردة أو بالاقتران مع المادتين 12 و 13؛ والمادة 14، مقروءة منفصلة أو بالاقتران مع الفقرة 1 من المادة 16 من الاتفاقية. |
Such punishment may be imposed separately or as an additional sentence. | UN | ويجوز توقيع هذه العقوبة منفصلة أو بوصفها عقوبة إضافية. |
Vehicles may travel separately or together; | UN | ويجوز للمركبات أن تسافر منفصلة أو مجتمعة؛ |
I have also offered to assist by meeting either separately or jointly with the leaders of the two sides. | UN | وعرضت أيضا أن أقوم بالمساعدة عن طريق الاجتماع إما بصفة منفصلة أو مشتركة مع قادة الجانبين. |
Relate to an in-process research or development project acquired separately or in a business combination and recognized as an intangible asset; and | UN | `1` تتعلق بمشروع بحث أو تطوير قيد التنفيذ حُصل عليه بصورة مستقلة أو بالاشتراك مع نشاط تجاري ومعترف به كأصل من الأصول غير المحسوسة؛ |
" a) Immediately before 8th August 1953 was the separate property of a married woman or held for her separately or in equity or | UN | " )أ( كانت قبل ٨ آب/أغسطس ١٩٥٣ مباشرة ملكا لامرأة متزوجة أو متاعا محتفظا به لها بصورة مستقلة أو في شكل عقار مرهون، أو |
These needs can be addressed separately or through the National Programme of Competition Development. | UN | 76- ويمكن تلبية هذه المتطلبات كلاً على حدة أو من خلال البرنامج الوطني لتنمية المنافسة. |
Both husband and wife can either separately or jointly acquire, own, manage and dispose of property particularly real property including land and or house. | UN | يحقّ للزوج وللزوجة كليهما، إمّا منفردين أو مجتمعين، أن يتملّكا ويديرا أملاكهما ويتصرّفا بها، وبشكل خاص الأملاك العقارية كقطعة أرض و/أو منزل. |
And as the fear of the unthinkable took hold, we reached a clear choice: to fail separately or to succeed together. | UN | وبينما ترسخ الخوف من وقوع ما لا تحمد عقباه، توصلنا إلى خيار واضح: إما أن نفشل منفصلين أو ننجح معا. |
The complaint of a violation of article 8 of the European Convention protecting the private life of individuals, taken separately or in combination with article 14, was first raised before the Council of State, which deemed it inadmissible. | UN | وقد أثيرت شكوى انتهاك المادة 8 من الاتفاقية الأوروبية التي تحمي الحياة الخاصة للأفراد، وحدها أو بالاقتران مع المادة 14، للمرة الأولى أمام مجلس الدولة الذي اعتبرها غير مقبولة. |
separately or cumulatively, certain rules of behaviour can be imposed to the offender. | UN | ويمكن أن تفرض، على نحو منفصل أو تراكمي، بعض قواعد السلوك على مرتكب الجريمة. |
Thus, the onus will fall on States, acting separately or together, to undertake this process. | UN | ومن ثم، فإن العبء سيقع على الدول للقيام بهذه العملية، سواء بشكل منفرد أو جماعي. |
Articles 1, 5, 12, 17, 27; 2 (para. 1) and 26, read separately or in conjunction; 26 and 17, read in conjunction | UN | مواد العهد: 1؛ و5؛ و12؛ و17؛ و27؛ والفقرة 1 من المادة 2؛ و26، منفردةً أو مجتمعة؛ و26؛ و17، مجتمعتين |
Should we see these guys separately or together? | Open Subtitles | هل نقابلهما على إنفراد أم معاً؟ |
(f) Considering a " step by step " approach in CBM participation whereby States Parties submit CBM forms separately or one by one, as the information is collected. | UN | (و) النظر في تطبيق نهج " تدريجي " على المشاركة في تدابير بناء الثقة، تقدم في إطاره الدول الأطراف استمارات هذه التدابير بشكل منفصل أو كل واحدة على حدة، وفقاً لعملية جمع المعلومات. |