"separates" - Traduction Anglais en Arabe

    • يفصل
        
    • تفصل
        
    • تنتهي خدمته
        
    • ينفصل
        
    • يفصلنا
        
    • تَفْصلُ
        
    • ويفصل
        
    • يميز
        
    • تنفصل
        
    • تَفْصلُنا
        
    • تفرق
        
    • حدوث انفصال
        
    • يتم فيها فصل
        
    • يعزل
        
    • يميزك
        
    This displacement separates people from their sources of income, traditional social networks, language and health services, among other things. UN وهذا التشرد يفصل الناس عن موارد دخولهم وشبكاتهم الاجتماعية التقليدية ولغتهم وخدماتهم الصحية في جملة أمور أخرى.
    However, this action separates the staff involved from their assigned posts. UN غير أن هذا الإجراء يفصل الموظفين عن الوظائف المسندة إليهم.
    It also separates out required Bank procedures into a separate document. UN كما أنه يفصل إجراءات البنك المطلوبة ويوردها في وثيقة منفصلة.
    {fad(500,1000)}Morality separates heroes from vilains. / Neutral start systems in peril. Open Subtitles الاخلاق تفصل ما بين الابطال والاشرار الانظمة المحايدة فى خطر
    (i) An eligible staff member who separates from service with the Organization shall be entitled for the payment of an end-of-service allowance on one of the following conditions: UN `1` للموظف المستحق الذي تنتهي خدمته لدى المنظمة الحصول على بدل نهاية الخدمة إذا استوفى أحد الشروط التالية:
    The Fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their land. UN والسور يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    The fence separates the eight villages in which the local inhabitants live from more than 30,000 dunams of their lands. UN والسياج يفصل القرى الثماني التي يعيش فيها السكان المحليون عن ما يربو على 000 30 دونم من أراضيهم.
    However, the wall of distrust that separates the two sides will not allow that in the immediate future. UN غير أن جدار عدم الثقة الذي يفصل بين الجانبين لن يسمح بتحقيق ذلك في المستقبل القريب.
    Like a Shepard separates the sheep from the goats... Open Subtitles مثل راعي الغنم يفصل بين الخراف والماعز ..
    This curtain which separates our countries is so foolish. Open Subtitles هذا الستار الذي يفصل بلداننا هو أحمق ذلك.
    You know what separates the winners from the losers? Open Subtitles هل تعرف ما الذي يفصل بين الناجحين والخاسرين؟
    The blood-brain barrier separates the blood in your head from the blood in your body, keeps the cancer bottled up. Open Subtitles يفصل الحائل الدمويّ الدماغيّ الدّم داخل دماغكَ عن الدّم بجسدكَ مما يبقي على السرطان مقموعاً يمكننا المحاولة بالعلاج
    It separates the well-mixed surface waters from the dense waters of the deep ocean. UN وهي تفصل المياه السطحية المختلطة جيدا عن المياه الكثيفة في أعماق المحيط.
    The ever-growing digital divide separates the developed countries from the developing countries. UN إن الفجوة الرقمية الآخذة في الاتساع تفصل البلدان المتقدمة النمو عن البلدان النامية.
    It separates the well-mixed surface waters from the dense waters of the deep ocean. UN وهي تفصل المياه السطحية المختلطة جيداً عن المياه الكثيفة في أعماق المحيط.
    However, when both spouses are staff members and the spouse who separates first is entitled to the repatriation grant, the claim for payment of the grant by that spouse shall be considered receivable if made within two years of the date of separation of the other spouse. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة الإعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج الآخر.
    However, when both husband and wife are staff members and the spouse who separates first is entitled to repatriation grant, the claim for payment of the grant by that spouse shall be considered receivable if made within two years of the date of separation of the other spouse. UN بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر.
    So when you slow-roast it, skin separates from the flesh and creates a crispy coating that steams the meat, making it unbelievably tender. Open Subtitles إذن عندما تشويها ببطء ينفصل الجلد عن اللحم ويصنع طبقة خارجية مقرمشة تعطي نكهة البخار للحم
    That everything is clear and simple, and nothing separates us. Open Subtitles وأن كل شيئاً واضح وبسيط ولاشيء يفصلنا عن بعض
    Wound becomes shallow and then separates into individual incisions. Open Subtitles الجرح يُصبحُ ضحلاً وبعد ذلك تَفْصلُ إلى الشقوقِ الفرديةِ.
    The prison regime separates prisoners according to sex, age and other personal circumstances. UN ويفصل النظام الداخلي بين المحتجزين حسب الجنس والسن وظروف أخرى شخصية.
    But this is what separates Earth from every other planet in the solar system. Open Subtitles لكن الماء ما يميز كوكب الأرض عن باقي الكواكب في المجموعة الشمسية
    When she separates from her husband or when he dies, she risks losing her home, land, household goods and other property. UN فعندما تنفصل المرأة عن زوجها أو عندما يُتوفى زوجها، فإنها تواجه احتمال فقدان منزلها وأرضها ومنقولاتها المنزلية وممتلكاتها الأخرى.
    We walk side by side but distance separates us Open Subtitles نَمْشي جنباً إلى جنب لكن المسافةَ تَفْصلُنا
    The machine spins her blood in a centrifuge and separates parts of the blood based on weight. Open Subtitles الآلة تدير دمها بشكل طارد و تفرق أجزاء الدم عن بعضها طبقاً للوزن
    The law entitles a woman who separates or divorces to one half of the couple's property if she had regular employment during the marriage and one third of the property if she had not been employed. UN ولدى حدوث انفصال أو طلاق، يحق للمرأة قانوناً الاحتفاظ بنصف ممتلكات الزوجين إذا كان لها عمل دائم خلال الزواج وبثلث الممتلكات إذا كانت بلا عمل.
    The smelting process, which separates copper, other metals and precious metals from other materials, is a high-volume, high-temperature operation. UN 11 - وتعتبر عملية الصهر والتي يتم فيها فصل النحاس وغيره من المعادن والمعادن الثمينة من المواد الأخرى، عملية كبيرة الحجم وتصحبها درجات حرارة عالية.
    It isolates municipalities and separates them from East Jerusalem and the rest of the occupied Palestinian territory, which has a devastating impact, materially, economically and socially. UN فهو يعزل المدن والبلدات بعضها عن بعض، ويفصلها عن القدس الشرقية، ويفصل القدس الشرقية عن بقية الأراضي الفلسطينية المحتلة، مما كان له أثر مدمر ماديا واقتصاديا واجتماعيا.
    Your humanity, showing mercy, that is what separates you from everyone else. Open Subtitles إنسانيتك، وإظهار الرحمة هذا ما يميزك عن الجميع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus