However, separating children from armed forces and groups should not be dependent on security sector reform plans. | UN | ولكن فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة ينبغي ألا يكون معتمداً على خطط إصلاح القطاع الأمني. |
It also recommends full respect for the principle of non-refoulement and, whenever deportations are permissible under international law, that they be carried out in such a way as to avoid separating children from their parents. | UN | كما توصي الدولة الطرف بأن تحترم بالكامل مبدأ عدم السماح بالإعادة القسرية، وبأن تتم عملية الترحيل، كلما سمح بها القانون الدولي، بطريقة تجنب فصل الأطفال عن والديهم. |
In Myanmar in particular, ILO has been deeply engaged in collecting and verifying information on child recruitment and use, in separating children from armed forces and groups and in supporting the implementation of the Government's commitments to end child recruitment. | UN | وفي ميانمار تحديدا، تعكف منظمة العمل الدولية بتفان على جمع المعلومات عن تجنيد الأطفال واستخدامهم والتحقق منها، وعلى فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة، وعلى دعم تنفيذ التزامات الحكومة بوضع حد لتجنيد الأطفال. |
They complement the strong programmatic approach of UNICEF and play a critical role in gathering information on violations against children, in separating children from armed forces and groups and in initiating dialogue for the development of action plans. | UN | وتكمل هذه القدرات النهج البرنامجي القوي الذي تتبعه اليونيسيف، وتؤدي دورا بالغ الأهمية في جمع المعلومات عن الانتهاكات المرتكبة ضد الأطفال، وفي فصل الأطفال عن القوات والجماعات المسلحة، وفي بدء حوار يرمي إلى وضع خطط العمل. |
(iv) To facilitate, together with FARDC, the work of child protection partners in separating children from the mixed brigades and taking the necessary measures against the commanders (and those at the lower level of command) who continue to obstruct the separation of children; | UN | ' 4` القيام، جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بتيسير ما يضطلع به الشركاء المعنيون بحماية الطفل من أعمال لفصل الأطفال عن الألوية المختلطة، واتخاذ التدابير اللازمة بحق القادة (بمن فيهم الضباط من المستويات الأدنى من القيادة) الذين يواصلون إعاقة فصل الأطفال؛ |
(a) Adopt a comprehensive strategy and take preventive measures to avoid separating children from their family environment (inter alia, by providing parents or guardians with appropriate assistance) and to reduce the number of children living in institutions; | UN | (أ) اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير وقائية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية (من خلال أمور منها تقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين أو الأوصياء) والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات؛ |
(a) Adopt a comprehensive strategy and take preventive measures to avoid separating children from their family environment (inter alia, by providing parents or guardians with appropriate assistance) and to reduce the number of children living in institutions; | UN | (أ) اعتماد استراتيجية شاملة واتخاذ تدابير وقائية لتجنب فصل الأطفال عن بيئتهم الأسرية (من خلال أمور منها تقديم المساعدة المناسبة إلى الوالدين أو الأوصياء) والحد من عدد الأطفال الذين يعيشون في مؤسسات؛ |
(b) Progress had been achieved in separating children from Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) and Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and reintegrating them into society, and in tracing children who had been separated from their parents in the final stages of the conflict. | UN | (ب) أحرز تقدم في فصل الأطفال عن تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفي اقتفاء أثر الأطفال الذين فُصلوا عن آبائهم في الأطوار الأخيرة من النزاع. |
28. Mr. Strohal (Austria), welcoming the progress achieved on the ground since the previous report, said that the signing of additional action plans proved that they were effective instruments for separating children from armed forces or groups and preventing further recruitment. | UN | 28 - السيد ستروهال (النمسا): رحّب بالتقدم المحرز في الميدان منذ التقرير الماضي، وقال إن توقيع المزيد من خطط العمل يدل على أنها أدوات فعالة في فصل الأطفال عن القوات أو الجماعات المسلحة ومنع المزيد من التجنيد. |
188. While some progress was made in separating children from FARDC through the security sector reform process, concerns remain over the ineffectiveness of the mechanisms to verify the ages of incoming recruits, further compounded by low levels of birth registration. | UN | 188 - وفي حين أُحرز بعض التقدم في فصل الأطفال عن القوات المسلحة من خلال عملية إصلاح القطاع الأمني، لا يزال هناك قلق حول عدم فعالية آليات التحقق من أعمار المجندين الجدد، ويتفاقم الوضع بسبب تدني مستويات تسجيل المواليد. |
By separating children from their " uncivilized " parents, mission boarding schools were seen as a key strategy for inculcating children " untainted " by the influence of their parents with European and Christian values. | UN | وعن طريق فصل الأطفال عن والديهم " غير المتحضرين " ، كان يُنظر إلى المدارس الداخلية التابعة للإرساليات التبشيرية على أنها تشكل استراتيجية رئيسية لغرس القيم الأوروبية والمسيحية في أذهان الأطفال ' غير الملوَّثين` بتأثير والديهم(). |
In particular, it highlights the progress achieved in separating children from Tamil Makkal Viduthalai Pulikal (TMVP) and Liberation Tigers of Tamil Eelam (LTTE) and in reintegrating them into society, as requested by the Security Council in its conclusions and as spelled out by the Special Envoy of the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict, Major General (retd.) Patrick Cammaert. | UN | ويُبرز، بصفة خاصة، ما أُحرز من تقدم بشأن فصل الأطفال عن فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال وجبهة نمور تحرير تاميل إيلام وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقا لما طلبه مجلس الأمن في استنتاجاته ولما بيّنه تفصيلا المبعوث الخاص للممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاع المسلح، اللواء (المتقاعد) باتريك كمائرت. |
22. Furthermore, the Government has undertaken other activities such as organizing training sessions for prison officials on respect for human rights in the prison environment, disseminating the relevant legislation and the code of conduct for prisoners (in French and Kirundi), and improving 7 of the country's 11 prisons, with the particular aim of separating children from adults and men from women. | UN | 22- وفضلاً عن ذلك، أجرت الحكومة أنشطة أخرى منها مثلاً تنظيم دورات تدريبية لفائدة المسؤولين عن السجون بشأن احترام حقوق الإنسان في السجون، وتبسيط النصوص القانونية ومدونة قواعد سلوك المحتجزين (بالفرنسية والكيروندي)، وإصلاح 7 سجون من بين 11 سجناً في البلد بالأخص من أجل فصل الأطفال عن البالغين والنساء عن الرجال. |
(d) To facilitate, together with FARDC, the work of child protection partners in separating children from the mixed brigades and taking the necessary measures against the commanders (and those at the lower level of command) who continue to obstruct the separation of children; | UN | (د) القيام، جنبا إلى جنب مع القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، بتيسير ما يضطلع به الشركاء المعنيون بحماية الأطفال من أعمال لفصل الأطفال عن الألوية المختلطة، واتخاذ التدابير اللازمة بحق القادة (بمن فيهم الضباط من المستويات الأدنى من القيادة) الذين يواصلون إعاقة فصل الأطفال؛ |