"serious and" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطيرة
        
    • الخطيرة
        
    • خطير
        
    • جادة
        
    • الجادة
        
    • جدية وذات
        
    • خطيرا
        
    • خطيراً
        
    • وخطيرة
        
    • وجادة
        
    • جاد
        
    • الجاد
        
    • وجاد
        
    • الخطير وغير
        
    • الخطير والمستمر
        
    If Israel continues to ignore the mounting global calls in this regard, it should face serious and real consequences. UN أما إذا واصلت إسرائيل تجاهلها للنداءات العالمية المتزايدة في هذا الصدد، فعليها أن تواجه عواقب خطيرة وجدية.
    We believe that the situation is now serious and that narrow national interests in this matter must be discarded forthwith. UN ونرى أن الحالة الآن خطيرة وأن المصالح الوطنية الضيفة في هذا الشأن لابد من التخلي عنها منذ الآن.
    When the euphoria has subsided, these serious and complex questions will remain. UN وعندما تهدأ مشاعر الفرح والبهجة، ستظل هذه المشاكل الخطيرة والمعقدة باقية.
    We recognize that climate change is a serious and long-term challenge that has the potential to affect every part of the world. UN ونحن ندرك أن تغير المناخ هو تحد خطير طويل الأمد ينطوي على احتمال التأثير في كل جزء من أجزاء العالم.
    A serious and transparent discussion of all those issues was needed. UN ولذا من الضروري إجراء مناقشة جادة وشفافة لجميع هذه المسائل.
    His party supported all serious and credible initiatives which would bring about a negotiated, just and lasting solution. UN ويؤيد حزبه جميع المبادرات الجادة والموثوقة التي ستحقق حلا قائما على التفاوض، وعادلا ودائما.
    Or else he's suffering from a serious and dangerous delusion Open Subtitles أو أنّه يعاني أوهاماً خطيرة يجب عليه التعامل معها
    It submits that it can hardly be imagined that the incommunicado detention has caused sufficiently serious and cruel suffering to the author for it to be considered as torture. UN وتدفع بأنه يصعب تخيل أن العزل عن العالم الخارجي تسبّب له في معاناة خطيرة وقاسية لكي يعتبر تعذيباً.
    The author engaged in serious and extensive criminality and his criminal acts have shocked by violence and brutality. UN وقد تورط صاحب البلاغ في ارتكاب جرائم خطيرة وكثيرة كما أن أفعاله الإجرامية صدمت الناس لعنفها ووحشيتها.
    Unfortunately, the absence of peace there has had serious and adverse strategic consequences for the rest of the world. UN وللأسف، فإن غياب السلام هناك ينطوي على آثار استراتيجية خطيرة وسلبية بالنسبة لبقية العالم.
    You are undoubtedly aware of the extent of the serious and daily worsening effects of the continuing comprehensive embargo imposed on Iraq. UN إنكم تدركون بدون شك مدى اﻵثار الخطيرة التي أخذت تتفاقم يوما بعد آخر جراء استمرار الحصـار الشامــل المفروض على العراق.
    Many women are also particularly affected by environmental disasters, serious and infectious diseases and various forms of violence against women. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    Many women are also particularly affected by environmental disasters, serious and infectious diseases and various forms of violence against women. UN كما تتأثر نساء عديدات بصفة خاصة بالكوارث البيئية والأمراض الخطيرة والمعدية وغير ذلك من أشكال العنف ضد المرأة.
    If this is in fact the case, it suggests a serious and widespread failing in judicial education. UN وإذا كان ذلك صحيحاً، فإنه يوحي بوجود قصور خطير وواسع الانتشار في مجال التثقيف القضائي.
    serious and thoroughgoing general measures are required to bring the situation into conformity with Egyptian and international law. UN ومن المطلوب اتخاذ تدابير عامة تكون جادة وشاملة لجعل الوضع متمشيا مع القانون المصري والقانون الدولي.
    Morocco's proposal had been described by the Security Council as part of serious and credible efforts to move the process forward to resolution. UN وقد وصف مجلس الأمن اقتراح المغرب بأنه جزء من الجهود الجادة والصادقة لدفع العملية نحو الحل.
    In this case the worker may apply to the Ministry of Labour for a review of his or her situation, where there are serious and compelling grounds for doing so. UN وللعامل في هذه الحالة تقديم طلب إلى وزارة العمل لإعادة النظر في وضعه، إذا كانت لديه أسباب جدية وذات اعتبار في موضوعه.
    Orange Notices serve to warn of an event, a person, an object or a process representing a serious and imminent threat to public safety. UN وتصدر النشرات البرتقالية للتنبيه إلى كل ما يشكل تهديدا خطيرا ووشيكا للسلامة العامة من حدث أو شخص أو شيء مادي أو عملية.
    That was a highly politicized statement and a serious and unacceptable accusation, which he wished to see withdrawn. UN فهذا القول يحمل طابعاً سياسياً قوياً ويُعد انتهاكاً خطيراً وغير مقبول يود أن يتأكد من سحبه.
    Our concerns are manifold, serious and urgent; they have been expressed many times before, here and elsewhere. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    The parties have built a solid framework for negotiations and have direct, serious and substantive talks regularly and at all levels. UN وقد أرست الأطراف أساسا قويا للمفاوضات، وتجري بشكل منتظم محادثات مباشرة وجادة وموضوعية على كل المستويات.
    Being a computer engineer doesn't make him serious and boring Open Subtitles كونه مهندس معلوميات لا يعني أنه جاد و ممل
    We are still committed to the peace process and to serious and continuous negotiations in the coming weeks. UN ونحن ما زلنا ملتزمين بعملية السلام وملتزمين بالتفاوض الجاد والمستمر خلال الأسابيع القادمة.
    This pragmatic approach demands that a serious and exhaustive evaluation be undertaken of the current situation with regard to the agenda items. UN ويتطلب هذا النهج العملي إجراء تقييم شامل وجاد للحالة الراهنة فيما يتعلق ببنود جدول الأعمال.
    It was also concerned at the widespread enrolment of children in additional private tutoring which resulted in, inter alia, children being subject to serious and disproportionate stress, and the negative impact thereof on their health. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انتشار لجوء التلاميذ إلى الدروس الخاصة الإضافية خارج المناهج الدراسية مما يؤدي إلى أمور منها تعرض الأطفال للإجهاد الخطير وغير المتناسب والتأثير السلبي لذلك على صحتهم.
    The serious and continuing threat to global peace and security posed by terrorism was another important agenda item, which has continued to be a primary focus of the Council. UN والتهديد الخطير والمستمر الذي يمثله الإرهاب للسلم والأمن العالميين كان بندا هاما آخر في جدول الأعمال، وهو بند ظل يحظى بتركيز رئيسي من جانب مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus