serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي |
serious breaches of OBLIGATIONS UNDER PEREMPTORY | UN | الإخلال الجسيم بالالتزامات الناشئة عن قواعد آمرة |
During the past decade there had been two serious breaches of the NPT by non-nuclear-weapon States, which had undermined regional and global security. | UN | وقد حدثت انتهاكات خطيرة للمعاهدة في السنوات العشر الأخيرة من جانب دول غير حائزة للأسلحة النووية، معرضة الأمن الإقليمي والعالمي للخطر. |
serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
27. OHCHR Colombia continued to record serious breaches of international humanitarian law committed by all parties to the conflict. | UN | 27- واصلت المفوضية في كولومبيا تسجيل الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع. |
serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام |
serious breaches of essential obligations to the international community | UN | الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي |
Consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole | UN | النتائج المترتبة على الإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل |
The same article also provided for countermeasures, and possibly even collective countermeasures, in cases of serious breaches of essential obligations to the international community as a whole. | UN | وأضاف أن المادة نفسها تنص على إمكانية اتخاذ التدابير المضادة، وربما التدابير المضادة الجماعية، في حالات الإخلال الجسيم بالتزامات أساسية تجاه المجتمع الدولي ككل. |
In addition, it is also possible to have other teams concentrating on other aspects, including gathering evidence in relation to the higher policy issues which make the crimes serious breaches of international humanitarian law. | UN | وباﻹضافة الى ذلك، من الممكن أيضا جعل أفرقة أخرى تركز على جوانب أخرى، من بينها جمع اﻷدلة بشأن مسائل تتعلق بسياسات عامة عليا تجعل من الجرائم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
There were serious breaches of human rights in Kosovo, including limitations on personal freedom and torture and other inhuman or degrading treatment, as well as discrimination. | UN | وثمة انتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان في كوسوفو، بما في ذلك القيود المفروضة على الحرية الشخصية، والتعذيب، وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية والمهينة، وكذلك التمييز. |
Moreover, the violence has led to serious breaches of international human rights and humanitarian law by both sides to the conflict. | UN | وعلاوة على ذلك، أدى العنف إلى ارتكاب انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي من جانب طرفي النزاع. |
serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام |
serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلالات الخطيرة بالتزامات بمقتضى القواعد الآمرة للقانون الدولي العام |
serious breaches of obligations to the international community as a whole | UN | الانتهاكات الخطيرة للالتزامات الواجبة للمجتمع الدولي برمته |
Consequences of serious breaches of obligations to the international community as a whole | UN | النتائج المترتبة على الانتهاكات الخطيرة للالتزامات |
serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law | UN | الإخلالات الجسيمة بالتزامات ناشئة بموجب قواعد قطعية من قواعد القانون الدولي العام |
For instance, the concept of State crimes had been replaced by the concept of serious breaches of obligations under peremptory norms of general international law. | UN | فعلى سبيل المثال، استعيض عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم الإخلالات الجسيمة للالتزامات بموجب القواعد القطعية للقانون الدولي العام. |
The Government of Poland accepts the inclusion of the provisions on serious breaches of essential obligations owed to the international community as a whole. | UN | تقبل حكومة بولندا إدراج الأحكام المتعلقة بالإخلال الجسيم بالتزامات تجاه المجتمع الدولي ككل. |
The provisions relating to serious breaches of fundamental obligations go far beyond codification of customary international law. | UN | والأحكام المتصلة بالإخلالات الجسيمة للالتزامات الأساسية تتجاوز كثيرا تدوين القانون الدولي العرفي. |
Substantial progress was noted under component 1, as evidenced by the fact that UNOCI has continued to maintain a safe and secure environment with no serious breaches of the ceasefire. | UN | ولوحظ تقدم ملموس في إطار العنصر 1 يتجلى في أن البعثة واصلت صيانة بيئة آمنة دونما انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار. |
The trial was marked by serious breaches of procedural rules and basic standards of fair trial. | UN | واتسمت المحاكمة بانتهاكات جسيمة للقواعد الإجرائية والمعايير الأساسية للمحاكمة العادلة. |
That reaffirmed the need to eliminate serious breaches of obligations under the Charter. | UN | وهذا يؤكد مرة أخرى ضرورة القضاء على الخروق الخطيرة للالتزامات بموجب الميثاق. |
Throughout the year, this guerrilla group continued to be involved in serious breaches of international humanitarian law. | UN | وطيلة العام، استمرت جماعة المغاورين هذه في الضلوع في مخالفات جسيمة لأحكام القانون الإنساني الدولي. |
serious breaches of the internationally recognized rights of refugees and asylum-seekers also occurred. | UN | وكما حدثت خروقات جسيمة لحقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء المعترف بها دوليا. |
6. Requests States that have given refuge to persons involved in serious breaches of international humanitarian law, crimes against humanity or acts of genocide to take the necessary steps, in cooperation with the International Tribunal for Rwanda, to ensure that they do not escape justice; | UN | ٦ - تطلب من الدول التي منحت الملاذ الى اﻷشخاص المتورطين في عمليات انتهاك خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي أو في جرائم مرتكبة ضد اﻹنسانية أو في أعمال إبادة اﻷجناس، أن تتخذ التدابير اللازمة، بالتعاون مع المحكمة الدولية لرواندا، لضمان عدم إفلات هؤلاء من العدالة؛ |
104. The mission considers that, with regard to the settlements, Israel is committing serious breaches of its obligations under the right to self-determination and certain obligations under international humanitarian law, including the obligation not to transfer its population into the Occupied Palestinian Territory. | UN | 104- وترى البعثة أن إسرائيل، فيما يتعلق بالمستوطنات، ترتكب خروقاً خطيرة لالتزاماتها بموجب القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك التزامها بعدم نقل سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة. |
Spain has no difficulty with the use of the expression " serious breaches of essential obligations to the international community as a whole " , as proposed by the Drafting Committee in the heading of Part Two, chapter III, of the draft. | UN | وليست اسبانيا ضد استعمال تعبير " يشكل إخلالا جسيما من جانب دولة بالالتزامات الأساسية تجاه المجتمع الدولي ككل " على الوجه الذي تقترحه لجنة الصياغة في نهاية الفصل الثالث من الباب 2 من المشروع. |