"serious concern about" - Traduction Anglais en Arabe

    • قلقها الشديد إزاء
        
    • قلقها البالغ إزاء
        
    • بالغ قلقها إزاء
        
    • قلقه البالغ إزاء
        
    • بالغ القلق إزاء
        
    • بالغ قلقه إزاء
        
    • قلق بالغ إزاء
        
    • قلقه الشديد إزاء
        
    • بالغ قلقهم إزاء
        
    • قلقها البالغ بشأن
        
    • قلقهم الشديد إزاء
        
    • القلق البالغ إزاء
        
    • قلقهم البالغ إزاء
        
    • القلق الشديد إزاء
        
    • قلق بالغ بشأن
        
    At the same time, numerous international organizations expressed serious concern about Russian operations. UN وفي الوقت نفسه، أعربت منظمات دولية عديدة عن قلقها الشديد إزاء العمليات الروسية.
    Nevertheless the Committee expresses serious concern about the persistence of ill-treatment of children and is deeply concerned that alleged cases of torture against children are not duly investigated and perpetrators not brought to justice. UN ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء استمرار سوء معاملة الأطفال وتشعر بقلق بالغ إزاء عدم التحقيق على النحو الواجب في الحالات المزعومة لتعذيب الأطفال وعدم مثول مرتكبيها أمام العدالة.
    The Committee also expresses its serious concern about the fact that according to article 10 of the Tajik Refugee Law, asylum-seekers are not allowed to work. UN كما تعرب اللجنة عن بالغ قلقها إزاء أحكام المادة 10 من القانون الطاجيكي المتعلق باللاجئين الذي لا يجيز لملتمسي اللجوء العمل في طاجيكستان.
    The Working Group expresses serious concern about the situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Council members expressed serious concern about actions that could potentially undermine the status quo of the holy sites in Jerusalem. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق إزاء الإجراءات التي يمكن أن تقوض الوضع الراهن للأماكن المقدسة في القدس.
    The Under-Secretary-General expressed serious concern about the humanitarian situation in Chad, which had not changed significantly in recent months. UN وأعرب وكيل الأمين العام عن بالغ قلقه إزاء الحالة الإنسانية في تشاد التي لم تتغير بشكل كبير في الأشهر الأخيرة.
    He reiterated his serious concern about the generally deteriorating human rights situation in the country. UN وأعاد التأكيد على ما يشعر به من قلق بالغ إزاء حالة حقوق الإنسان المتدهورة بشكل عام في البلد.
    Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    Expressing serious concern about the continued deterioration of the economic and social situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء التدهور المستمر للحالة الاجتماعية والاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    At the same time, the Committee expressed its serious concern about the top-heavy structure of the Programme and questioned the need for such a large number of senior staff. UN وفي الوقت نفسه، أعربت اللجنة عن قلقها الشديد إزاء كبر عدد الوظائف العليا في البرنامج، وتساءلت عن مدى الحاجة إلى وجود هذا العدد الضخم من كبار الموظفين.
    In the meeting, delegations in general expressed their serious concern about the recent developments on the ground. UN وخلال الجلسة، أعربت الوفود بشكل عام عن قلقها البالغ إزاء التطورات الأخيرة على الأرض.
    Instead, Eritrea registered its serious concern about the sanctions regime and appealed to have the sanctions lifted. UN بل إن إريتريا سجلت قلقها البالغ إزاء نظام الجزاءات ونادت برفع تلك الجزاءات.
    Expressing serious concern about the continued deterioration in the socio-economic situation of the least developed countries as a whole, UN وإذ تعرب عن بالغ قلقها إزاء التدهور المستمر في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية ﻷقل البلدان نموا ككل،
    Troop-contributing countries have expressed serious concern about the welfare of the personnel they have provided to UNPROFOR. UN والبلدان المساهمة بقوات قد أعربت عن بالغ قلقها إزاء رفاه اﻷفراد التي قدمتها للقوة.
    The Working Group expresses serious concern about the situation of Palestine refugees in the Syrian Arab Republic. UN ويعرب الفريق العامل عن قلقه البالغ إزاء أوضاع اللاجئين الفلسطينيين في الجمهورية العربية السورية.
    Many of us expressed serious concern about leaving the determination of the crime of aggression in the exclusive hands of the Security Council. UN وقد أعرب كثير منا عن بالغ القلق إزاء ترك تحديد جريمة العدوان في أيدي مجلس الأمن بشكل حصري.
    21. The representative of China expressed serious concern about the incident. UN ٢١ - وأعرب ممثل الصين عن بالغ قلقه إزاء الحادثة.
    On the Syrian Arab Republic, many members expressed serious concern about the high number of civilian casualties and human rights violations. UN وبخصوص الجمهورية العربية السورية، أعرب عدة أعضاء عن قلق بالغ إزاء العدد المرتفع للخسائر البشرية في صفوف المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان.
    He expressed serious concern about the humanitarian situation in the north. UN وأعرب عن قلقه الشديد إزاء الحالة الإنسانية في الشمال.
    They expressed serious concern about the fragile health conditions of several Palestinians being held under administrative detention, who have been on hunger strike for more than two months and whose lives are at risk. UN كما أعرب رؤساء دول والحكومات عن بالغ قلقهم إزاء الظروف الصحية للعديد من الفلسطينيين الخاضعين للاعتقال الإداري والذين دخلوا إضراب عن الطعام منذ أكثر من شهرين ومن ثم تتعرض حياتهم للخطر.
    Following that development, the Government expressed serious concern about an emerging threat of terrorism in the country. UN وأعربت الحكومة، عقب هذا التطور عن قلقها البالغ بشأن تهديد الإرهاب الناشئ في البلد.
    Council members also voiced serious concern about the escalation of fighting and the humanitarian situation in the two areas, calling for a cessation of hostilities that would allow humanitarian access and the resumption of political negotiations to resolve the conflict. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم الشديد إزاء تفاقم القتال والوضع الإنساني في المنطقتين، حيث دعوا إلى وقف الأعمال العدائية بغية السماح بوصول المساعدات الإنسانية واستئناف المفاوضات السياسية لحل النزاع.
    The G-8 leaders expressed serious concern about recent developments in Iran. UN أعرب قادة مجموعة الثمانية عن القلق البالغ إزاء التطورات الأخيرة في إيران.
    Council members expressed their serious concern about the current situation. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء الحالة الراهنة.
    29. All the leaders expressed serious concern about the current state of the IGAD peace process. UN 29 - وقد أعرب جميع القادة عن القلق الشديد إزاء الحالة الراهنة لعملية السلام التي تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية.
    There is serious concern about his current state of health in custody, given the reports that he had already been tortured during his earlier term of imprisonment in 1991. UN وهناك قلق بالغ بشأن حالته الصحية الراهنة في الحبس نظرا لما قيل من أنه قد عُذب بالفعل خلال فترة سجنه السابقة في عام ١٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus