"serious concern to" - Traduction Anglais en Arabe

    • مصدر قلق بالغ
        
    • مصدر قلق خطير
        
    • مصدر قلق شديد
        
    • قلق شديد نتيجة
        
    • تثير قلقا بالغا لبلدان
        
    • تثير قلقا خطيرا
        
    • تدعو إلى قلق بالغ
        
    • على القلق الشديد
        
    • قلق خطير بالنسبة
        
    • قلقاً جدياً لدى
        
    • دواعي القلق البالغ لبلدان
        
    • دواعي القلق الشديد
        
    • مصدر قلق عميق
        
    • القلق البالغ لدى
        
    • القلق العميق بالنسبة
        
    The upsurge in threats and terrorist violence in Africa are a source of serious concern to Guinea. UN إن تصاعد التهديدات وأعمال العنف الإرهابية في أفريقيا تشكل مصدر قلق بالغ لغينيا.
    Uganda believes that ending impunity is the only credible deterrent against crimes of the most serious concern to the international community. UN وترى أوغندا أن إنهاء الإفلات من العقاب هو الرادع الوحيد الموثوق به ضد الجرائم التي تشكل مصدر قلق خطير للمجتمع الدولي.
    I should like to commend the President for convening this timely thematic debate on a subject of serious concern to us all. UN وأود أن أشيد بالرئيس على عقد هذه المناقشة المواضيعية الحسنة التوقيت بشأن موضوع يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة لنا جميعا.
    In particular, in February 2009, the incident between the United Kingdom HMS Vanguard nuclear submarine and Le Triomphant, the French nuclear submarine, in the Atlantic Ocean was of serious concern to the international community. UN وبوجه خاص، أصاب المجتمع الدولي قلق شديد نتيجة للحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية فانغارد (HMS Vanguard) التابعــــة للمملكة المتحدة والغواصــــة النوويـة الفرنسيـــة لوتريومفان (Le Triomphant) في المحيط الأطلسي.
    63.5 The Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to NonAligned Countries. UN 63-5 وما زالت مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تثير قلقا بالغا لبلدان حركة عدم الانحياز.
    Turning to Europe, the situation in the western Balkans is a matter of serious concern to the entire international community. UN وانتقالا إلى أوروبا، فإن الحالة في منطقة البلقان الغربية تثير قلقا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره.
    38. The illicit trade in nuclear equipment and technology was a matter of serious concern to the European Union and all States parties to the NPT. UN 38 - وقال إن التجارة غير المشروعة في المعدات والتكنولوجيا النووية هي مسألة تدعو إلى قلق بالغ للاتحاد الأوروبي ولجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to the Non-Aligned Movement. UN إن الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تظل مسألة تبعث على القلق الشديد لدى حركة عدم الانحياز.
    This must be a source of serious concern to a programme that exalts itself as self-reliant. UN يجب أن يكون هـذا مصدر قلق خطير بالنسبة لبرنامج يسمـو بنفسـه إلى مرتبـة الاعتمـاد على الـذات.
    20. The detention of refugees and asylum-seekers in a number of countries continued to be a matter of serious concern to UNHCR. UN 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية.
    The Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to Non-Aligned Countries. UN 43-4 وما زالت مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن من دواعي القلق البالغ لبلدان حركة عدم الانحياز.
    That situation, which is the result of a conflict between the rebels of Darfur, and the central Government in Khartoum, is of serious concern to my Government. UN وإن هذا الوضع الناتج عن الصراع بين متمردي دارفور والحكومة المركزية في الخرطوم لمن دواعي القلق الشديد لدى حكومتي.
    Thereafter, Japan became a subject of serious concern to human rights treaty bodies of the United Nations to which Japan is a State party. UN وباتت اليابان على إثر ذلك مصدر قلق عميق لهيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان، وهي الدولة الطرف فيها.
    Their situation remains an issue of serious concern to the international community. UN ولا تزال حالتهم تشكل مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي.
    As witness interference remains a serious problem and a matter of serious concern to the Office of the Prosecutor, it will continue to work closely with and rely upon the Serbian authorities when such cases are identified. UN ونظرا لأن التأثير على الشهود لا يزال يمثل مشكلة خطيرة ويشكل مصدر قلق بالغ لمكتب المدعي العام، فإن المكتب سيواصل العمل عن كثب مع السلطات الصربية والاعتماد عليها عند الوقوف على مثل هذه الحالات.
    In particular, the recurrent security problems of Central Africa are of serious concern to Cameroon. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المشاكل اﻷمنية المتكررة في وسط أفريقيا تمثل مصدر قلق بالغ للكاميرون.
    It also represents a serious concern to my Government as well as to many other delegations at the United Nations. UN وهو أيضا مصدر قلق خطير لحكومتي ولوفود عديدة أخرى في اﻷمم المتحدة.
    Furthermore, the Special Rapporteur notes that the failure of some States to protect them has been of serious concern to the Committee on the Rights of the Child. UN وبالإضافة إلى ذلك، يلاحظ المقرر الخاص أن فشل بعض الدول في حمايتهم يشكل مصدر قلق شديد للجنة حقوق الطفل.
    The continuing impasse in the Conference is a matter of serious concern to the international community. UN ويشكل استمرار الجمود الذي تواجهه أعمال المؤتمر مصدر قلق شديد للمجتمع الدولي.
    In particular, in February 2009, the incident between the United Kingdom HMS Vanguard nuclear submarine and Le Triomphant, the French nuclear submarine, in the Atlantic Ocean was of serious concern to the international community. UN وبوجه خاص، أصاب المجتمع الدولي قلق شديد نتيجة للحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية فانغارد (HMS Vanguard) التابعــــة للمملكة المتحدة والغواصــــة النوويـة الفرنسيـــة لوتريومفان (Le Triomphant) في المحيط الأطلسي.
    66.5 The Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to Non-Aligned Countries. UN 66-5 لا تزال مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن تثير قلقا بالغا لبلدان حركة عدم الانحياز.
    More substantively, the Chairman's text has not addressed several issues of serious concern to Pakistan. UN واﻷكثر جوهرية، هو أن نص الرئيس لم يتناول مسائل عديدة تثير قلقا خطيرا لباكستان.
    38. The illicit trade in nuclear equipment and technology was a matter of serious concern to the European Union and all States parties to the NPT. UN 38 - وقال إن التجارة غير المشروعة في المعدات والتكنولوجيا النووية هي مسألة تدعو إلى قلق بالغ للاتحاد الأوروبي ولجميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    This is of serious concern to the Inspector since the conditions are not currently being met to enable the situation to be significantly redressed. UN وهذا يشكل باعثاً على القلق الشديد لدى المفتش لأن الظروف ليست مهيأة حالياً لتصحيح الوضع بشكل ملموس.
    7. Notes that sexual harassment constitutes a serious concern to Member States, and, bearing in mind paragraph 12 of the present resolution, notes that the Office of Human Resources Management and programme managers may be entrusted to conduct investigations in this context; UN 7 - تلاحظ أن التحرش الجنسي يشكل مصدر قلق خطير بالنسبة للدول الأعضاء، وإذ تضع في اعتبارها الفقرة 12 من هذا القرار، تلاحظ أنه يجوز أن يُعهد لمكتب إدارة الموارد البشرية ومديري البرامج بمهمة إجراء تحقيقات في هذا الإطار؛
    20. The detention of refugees and asylum-seekers in a number of countries continued to be a matter of serious concern to UNHCR. UN 20- وظل احتجاز اللاجئين وطالبي اللجوء في عدد من البلدان يشكل مسألة تثير قلقاً جدياً لدى المفوضية.
    49.4 The Security Council-imposed sanctions remain an issue of serious concern to Non-Aligned Countries. UN 49-4 وما زالت مسألة الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن من دواعي القلق البالغ لبلدان حركة عدم الانحياز.
    It is further of serious concern to the Committee that the State party has detained children with their families when forcibly returning migrants, without the possibility to seek asylum. UN ومن دواعي القلق الشديد للجنة أن الدولة الطرف احتجزت الأطفال مع أسرهم أثناء إعادة المهاجرين قسراً، دون أن تتيح لهم إمكانية طلب اللجوء.
    The situation in Rwanda and in Somalia continues to be of serious concern to my country. UN وما زالت الحالة في رواندا والصومال تشكل لبلدي مصدر قلق عميق.
    page Azerbaijan's exploitation of a series of unsubstantiated facts and figures quoted in the above—mentioned document is a matter of serious concern to the relevant authorities in Armenia. UN إن استغلال أذربيجان لسلسلة من الوقائع واﻷرقام غير المدعمة بأية أدلة، والمستشهد بها في الوثيقة المشار إليها أعلاه، يبعث على القلق البالغ لدى السلطات المعنية في أرمينيا.
    22. Another area of serious concern to his Office was the question of transit facilities and transport infrastructure as they related to the trade and development of the landlocked developing countries. UN 22 - وثمة مجال آخر يدعو إلى القلق العميق بالنسبة لمكتبه ويتمثل في مسألة مرافق المرور العابر والهياكل الأساسية للنقل بحكم اتصالها بالتجارة والتنمية للبلدان النامية غير الساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus