"serious conflicts" - Traduction Anglais en Arabe

    • الصراعات الخطيرة
        
    • نزاعات خطيرة
        
    • صراعات خطيرة
        
    • النزاعات الخطيرة
        
    • تضارباً خطيراً
        
    • أوجه تعارض خطيرة
        
    • منازعات خطيرة
        
    • تناقضات كبيرة
        
    That goal is far from having been achieved, with serious conflicts taking place in central Africa and in Angola. UN ولا يزال الطريق طويلا أمام تحقيق ذلك الهدف، بالنظر إلى الصراعات الخطيرة التي تستعر في وسط أفريقيا وفي أنغولا.
    Central Africa has seen the number of its serious conflicts reduced over the last two years. UN وشهدت وسط أفريقيا انخفاضا في عدد الصراعات الخطيرة خلال السنتين الماضيتين.
    On the other hand, Bolivia has experienced several serious conflicts over water. UN ومن جهة أخرى، دارت في بوليفيا عدة نزاعات خطيرة بسبب المياه.
    For the sake of impartiality, she would like to see questions of accountability addressed in all situations where serious conflicts were ongoing and civilians were in danger. UN وحرصا منها على النزاهة، قالت إنها تود أن يتم تناول مواضيع المساءلة في جميع الحالات التي تقع فيها نزاعات خطيرة ويتعرض فيها المدنيون للخطر.
    serious conflicts have taken place in the Middle East over the past 50 years. UN لقد حدثت صراعات خطيرة في الشرق اﻷوسط طوال اﻷعوام الخمسين الماضية.
    Development and economic integration play a much greater role in preventing serious conflicts. UN فالتنمية والتكامل الاقتصادي يؤديان دورا أكبر بكثير في توقي حدوث النزاعات الخطيرة.
    serious conflicts of interest appear to prevent existing mechanisms from undertaking effective, impartial investigations into complaints received; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    The Convention offers the prospect of resolving serious conflicts on the uses of the seas which could be detrimental to international cooperation. UN فالاتفاقية تفتح آفاقا لحل الصراعات الخطيرة بشأن استخدامات البحار التي يمكن أن تضر بالتعاون الدولي.
    Nevertheless, the post-cold-war world has, regrettably, witnessed numerous extremely serious conflicts, sometimes of an ethnic or tribal nature, in some regions of the world. UN وعلى الرغم من ذلك، شهدت فترة ما بعد الحرب الباردة مع اﻷسف العديد من الصراعات الخطيرة جدا التي لها طابع إثني أو قبلي في بعض اﻷحيان في بعض مناطق العالم.
    We all know that development and peace are closely interconnected, in Africa as everywhere else, and it is a tragic fact that many parts of Africa in recent years have been the scenes of a number of serious conflicts, with grave consequences in terms of both material destruction and human lives. UN إننا نعلم جميعا أن التنمية والسلم يرتبطان ارتباطا وثيقا، في أفريقيا كما هو الحال في كل مكان آخر، وأنه من المؤسف أن أجزاء كثيرة من أفريقيا كانت في السنوات اﻷخيرة ساحة لعدد من الصراعات الخطيرة التي كان لها عواقب وخيمة من حيث الدمار المادي واﻷرواح البشرية.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expresses its concern about reports of serious conflicts in the State of Chiapas which particularly affect some indigenous populations in Mexico. UN تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء اﻷنباء الواردة عن الصراعات الخطيرة الناشبة في ولاية تشياباس، وتشمل بآثارها بشكل خاص بعض جماعات السكان اﻷصليين بالمكسيك.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination expresses its concern about reports of serious conflicts in the State of Chiapas which particularly affect some indigenous populations in Mexico. UN تعرب لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها إزاء اﻷنباء الواردة عن الصراعات الخطيرة الناشبة في ولاية تشياباس، وتشمل بآثارها بشكل خاص بعض جماعات السكان اﻷصليين بالمكسيك.
    Equatorial Guinea is a country composed of four separate territories and five indigenous ethnic groups, and this may give rise to serious conflicts in the future. UN وغينيا الاستوائية بلد يتكون من أربعة أقاليم منفصلة وخمس مجموعات إثنية محلية مما قد يؤدي إلى نزاعات خطيرة في المستقبل.
    Water scarcity, which played a major role in serious conflicts, was another critical issue. UN وقال إن شحة المياه التي لها دور كبير في نشوب نزاعات خطيرة مسألة أخرى بالغة الأهمية.
    While conflict has abated in some places, serious conflicts continue elsewhere, posing a severe drag on economic and social development. UN وبينما خفت حدة النزاعات في بعض الأماكن، لا تزال نزاعات خطيرة مشتعلة في أماكن أخرى، مما يسبب عائقا خطيرا أمام التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Their continuing isolation could potentially give rise to serious conflicts. UN وإن عزلته المستمرة قد تكون سببا في إثارة صراعات خطيرة.
    In the course of this half-century, several serious conflicts nearly led to a third world confrontation. UN وفي غضون نصــف القرن هذا كادت صراعات خطيرة عدة تؤدي الى حرب عالمية ثالثة.
    According to Mr. Mapou, there ensued serious conflicts with the company, which led in turn to confrontations with the police and army. UN ووفقاً لما جاء على لسان السيد مابو، فقد نشبت بعد ذلك صراعات خطيرة مع الشركة أدت بدورها إلى حصول مواجهات مع الشرطة والجيش.
    48. serious conflicts over land ownership and use remain a major challenge to the rural population, the productivity of the agriculture sector and the consolidation of peace. UN 48 - لا تزال النزاعات الخطيرة على ملكية الأراضي وأوجه استخدامها أحد التحديات الرئيسية التي تواجه سكان الأرياف وإنتاجية القطاع الزراعي وتوطيد دعائم السلام.
    serious conflicts of interest appear to prevent existing mechanisms from undertaking effective, impartial investigations into complaints received; UN ويبدو أن تضارباً خطيراً في المصالح يمنع الآليات القائمة من إجراء تحقيقات فعالة ونزيهة في الشكاوى التي تتلقاها؛
    As the Committee articulated during the oral presentations, there are serious conflicts of interest with the role played by the Office of the Procuratorate which is charged with investigating allegations of torture by government officials and private actors acting with the acquiescence or consent of government officials, which may lead to ineffective and partial investigations (arts. 2, 11 and 12). UN وكما أوضحت اللجنة خلال العروض الشفوية، توجد أوجه تعارض خطيرة في المصلحة فيما يتصل بالدور الذي تؤديه النيابة العامة التي يُعهد إليها بالتحقيق في ادعاءات التعذيب على أيدي موظفين حكوميين وجهات خاصة تتصرف برضا أو بموافقة موظفين حكوميين، وهو ما قد يفضي إلى إجراء تحقيقات غير فعالة ومتحيزة (المواد 2 و 11 و 12).
    In some cases the interests of the victim and those of the State do not coincide and serious conflicts can arise. UN ففي بعض القضايا تكون مصالح المجني عليه ومصالح الدولة غير متوافقة وقد تنشأ منازعات خطيرة.
    24. The report indicates that a recent review revealed that " serious conflicts exist between women's human rights and customary law " (see para. 15.2). UN 24 - يفيد التقرير بأنه تبين من استعراض أجري مؤخرا أن " ثمة تناقضات كبيرة بين حقوق الإنسان للمرأة والقانون العرفي " (انظر الفقرة 15-2).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus