"serious crimes in" - Traduction Anglais en Arabe

    • جرائم خطيرة في
        
    • الجرائم الخطيرة في
        
    • بالجرائم الخطيرة في
        
    • الجرائم الخطيرة المرتكبة في
        
    • الجرائم الجسيمة في
        
    • الجرائم خطورة في
        
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    Expressing its concern that serious crimes, in particular killing and maiming, have been committed against civilians and humanitarian staff, in the ongoing conflict in Somalia and reaffirming the importance of the fight against impunity, UN وإذ يعرب عن قلقه لارتكاب جرائم خطيرة في حق المدنيين وموظفي المساعدة الإنسانية، بما فيها القتل والتشويه، في سياق النزاع الدائر في الصومال، وإذ يعيد تأكيد أهمية محاربة الإفلات من العقاب،
    They also urged the 6 Indonesian authorities to bring to justice the perpetrators of serious crimes in the Province of Papua. UN كما حثوا السلطات الإندونيسية الست على مثول مرتكبي هذه الجرائم الخطيرة في مقاطعة بابوا أمام العدالة.
    MONUSCO continued to assist the military justice service in investigating and prosecuting serious crimes in eastern Democratic Republic of the Congo. UN واستمرت البعثة في مساعدة جهاز القضاء العسكري في التحقيق وملاحقة الجرائم الخطيرة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    1. Special Panels for serious crimes in East Timor UN 1 - الهيئات الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في تيمور الشرقية
    The independent expert on technical assistance noted that rape and sexual violence remained the most frequently committed serious crimes in Liberia. UN ولاحظت الخبيرة المستقلة المعنية بالمساعدة التقنية أن الاغتصاب والعنف الجنسي لا يزالان يشكلان أكثر الجرائم الخطيرة المرتكبة في ليبيريا(63).
    Moreover, they had committed serious crimes in the past, a fact considered as an aggravating circumstance. UN وعلاوة على ذلك كانوا قد ارتكبوا جرائم خطيرة في الماضي، وهي حقيقة تعتبر من بين الظروف المشددة للعقوبة.
    The request had been supported by documents providing evidence of the involvement of the applicants in serious crimes in Uzbekistan. UN وقد تم دعم الطلب بوثائق تثبت تورط مقدمي الطلب في جرائم خطيرة في أوزبكستان.
    It may be true that most fleeing suspects who have committed serious crimes in the past constitute a future danger to other people, but this clearly does not apply in respect of everyone in that position. UN وقد يصح أن معظم المشتبه فيهم الفارين ممن ارتكبوا جرائم خطيرة في الماضي يشكلون خطرا على غيرهم من الناس في المستقبل، ولكن من الواضح أن هذا لا ينطبق على كل واحد في هذا الموقف.
    She feared that, as a result, Serbia was becoming a safe haven for indicted war criminals that had been accused of serious crimes in Croatia, in Bosnia and Herzegovina and in Kosovo. UN وأعربت عن مخاوفها أن تصبح صربيا، نتيجة لذلك، مرتعا آمنا لمجرمي الحرب المدانين الذين اتهموا بارتكاب جرائم خطيرة في كرواتيا، وفي البوسنة والهرسك وفي كوسوفو.
    18. A growing number of juveniles have been suspected of committing serious crimes in Kosovo. UN ٨١ - ويشتبه في أن أعدادا متزايدة من اﻷحداث يرتكبون جرائم خطيرة في كوسوفو.
    But the number of serious crimes in 2013 were: UN لكن عدد الجرائم الخطيرة في عام 2013 كان كما يلي:
    In the second quarter of 2016 the justice system will be implemented with the inclusion of all serious crimes in regions 1, 2 and 3 simultaneously; UN أما نظام العدالة الجنائية الجاري تنفيذه عن طريق المحكمة الاتهامية، فسوف يغطي على الفور، في الثلث الثاني من عام 2016، مجمل الجرائم الخطيرة في المناطق الأولى والثانية والثالثة على السواء؛
    However, draft article 4 established a customary obligation that remained to be demonstrated in most situations, and the enumeration of serious crimes in its paragraph 2 remained vague. UN واستدرك قائلاً إن مشروع المادة 4 ينشئ التزاماً عرفياً يظل إبداؤه متعيناً في معظم الحالات، كما أن سرد الجرائم الخطيرة في الفقرة 2 من تلك المادة لا يزال غامضاً.
    The reference to " serious crimes " in the draft convention was based on a pragmatic approach. UN وتقوم الإشارة إلى " الجرائم الخطيرة " في مشروع الاتفاقية على نهج عملي.
    Overall, the crime statistics for the first five months of 2003 showed a continued decrease of serious crimes in Kosovo; however, serious incidents, including murder, continued to take place. UN وبوجه عام، أظهرت إحصاءات الجريمة للأشهر الخمسة الأولى من عام 2003 انخفاضا مستمرا في الجرائم الخطيرة في كوسوفو؛ بيد أنه لا تزال تقع حوادث خطيرة بما في ذلك جرائم القتل.
    The report contains a comprehensive and detailed analysis of the judicial processes of the work of the Serious Crimes Unit and the Special Panels for serious crimes in Dili and of the Indonesian Ad Hoc Human Rights Court on East Timor in Jakarta. UN ويتضمن التقرير تحليلا شاملا وتفصيليا للعمليات القضائية التي قامت بها وحدة الجرائم الخطيرة والأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي والمحكمة الإندونيسية المخصصة لحقوق الإنسان المعنية بتيمور الشرقية في جاكرتا.
    Five additional indictments were filed during the reporting period, including an indictment in the tenth " priority case " of serious crimes, which was filed in early July 2003, and four convictions were handed down by the Special Panels on serious crimes in Dili. UN وقد أودعت خمسة قرارات اتهام خلال الفترة المشمولة بالتقرير، منها قرار اتهام في القضية العاشرة من " القضايا ذات الأولوية " المتعلقة بالجرائم الخطيرة تم إيداعه في أوائل تموز/يوليه، وأربع إدانات أصدرتها الأفرقة الخاصة المعنية بالجرائم الخطيرة في ديلي.
    19. UNMISET would support efforts by the Governments of Timor-Leste and Indonesia to resolve pending bilateral issues and support their cooperation, in particular their efforts to complete border demarcation and to develop appropriate mechanisms for the management of the border regions, and to ensure that those responsible for serious crimes in 1999 are brought to justice. UN 19 - وستدعم البعثة الجهود التي تبذلها حكومتا تيمور - ليشتي وإندونيسيا للمساعدة على تسوية المسائل الثنائية المعلَّقة ودعم تعاونهما، لا سيما جهودهما لإنجاز عملية ترسيم الحدود وإنشاء آليات مناسبة لإدارة مناطق الحدود، وضمان مثول المسؤولين عن الجرائم الخطيرة المرتكبة في سنة 1999 أمام العدالة.
    Recalling also the statement made by the United Nations High Commissioner for Human Rights on 14 January 2013 calling for a full-fledged international inquiry into serious crimes in the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشير أيضاً إلى البيان الذي أدلت به مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في 14 كانون الثاني/يناير 2013، والذي تدعو فيه إلى إجراء تحقيق دولي كامل في الجرائم الخطيرة المرتكبة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Reduction in serious crimes in the buffer zone UN نقصان عدد الجرائم الجسيمة في المنطقة العازلة
    Among the requirements of article 6, paragraph 2, is that capital punishment be imposed only for the most serious crimes, in circumstances not contrary to the Covenant and other instruments, and that it be carried out pursuant to a final judgment rendered by a competent court. UN ومن بين متطلبات الفقرة ٢ من المادة ٦ عدم فرض عقوبة اﻹعدام إلا على أشد الجرائم خطورة في ظروف لا تتناقض مع العهد وغيره من الصكوك، وأن يتم تنفيذها طبقا لحكم نهائي صادر من محكمة مختصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus