"serious crimes that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الجرائم الخطيرة التي
        
    • الجرائم خطورة التي
        
    • للجرائم الخطيرة التي
        
    124. The Criminal Code provides for the death penalty for certain serious crimes that cause public outrage. UN 124- وينص قانون العقوبات على عقوبة الإعدام جزاء بعض الجرائم الخطيرة التي تهز الضمير الجماعي.
    With respect to the Batajnica case, investigations were under way to uncover possible accomplices in the serious crimes that had been committed. UN وفيما يتعلق بقضية باتاينيكا يجري الاضطلاع بتحقيقات لاكتشاف المشاركين في هذه الجرائم الخطيرة التي ارتكبت.
    Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction must nonetheless be brought to justice. UN ومع ذلك، لا مناص من تقديم مرتكبي الجرائم الخطيرة التي لا تدخل في نطاق الولاية القضائية العالمية إلى العدالة.
    The imposition of the death penalty is not contemplated for the most serious crimes that will be tried by the International Criminal Court envisaged by the Rome Statute. UN ولا تتوخى المحكمة الجنائية الدولية المنصوص عليها في نظام روما الأساسي فرض عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة التي ستعرض على نظرها.
    It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.
    Persons committing serious crimes that did not fall within the scope of universal jurisdiction should therefore be prosecuted in the States in whose territory the crimes had been committed or those where the perpetrators were present. UN ولذلك ينبغي مقاضاة الأشخاص الذين يرتكبون الجرائم الخطيرة التي لا تقع ضمن نطاق الولاية القضائية العالمية في الدول التي ارتكبت فيها الجرائم أو تلك التي يوجد في إقليمها مرتكبو تلك الجرائم.
    A Serious Crimes Unit to investigate and prosecute the perpetrators of serious crimes that occurred in 1999 was later also established by the United Nations Mission in East Timor (UNMISET). UN وبعد ذلك أنشأت بعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتُكِبت في 1999، ومقاضاة مرتكبيها.
    I should also like to take this opportunity to thank the Prosecutor and his team for their efforts to bring justice to the victims of the serious crimes that have been committed in Darfur. UN كما أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر المدعي العام وفريقه على ما بذلوه من جهود لتحقيق العدالة لضحايا الجرائم الخطيرة التي ارتكبت في دارفور.
    Crimes punishable by death involved serious crimes that had resulted in death, such as murder during a drug-related shooting, murder related to sexual exploitation of children, murder related to carjacking or kidnapping and murder related to rape. UN وأن الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام هي الجرائم الخطيرة التي تؤدي إلى الوفاة، من قبيل جريمة القتل أثناء تبادل إطلاق النار في أوضاع تتعلق بالمخدرات وجريمة القتل المتصلة بالاستغلال الجنسي للأطفال، وجريمة القتل المتصلة بسرقة السيارات أو الاختطاف وجريمة القتل المتصلة بالاغتصاب.
    The High Commissioner recalls the Timorese people's desire to seek justice for the serious crimes that took place both in 1999 and earlier. UN 72- ويذكّر المفوض السامي برغبة الشعب التيموري في التماس العدل بخصوص الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت في عام 1999 وقبل ذلك على حد سواء.
    A. Status of investigations and prosecutions of serious crimes committed in Timor-Leste 1999 9. The Serious Crimes Unit was established by UNTAET to investigate and prosecute serious crimes that occurred between 1 January and 25 October 1999. UN 9 - أنشأت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية وحدة الجرائم الخطيرة للتحقيق في الجرائم الخطيرة التي ارتكبت فيما بين 1 كانون الثاني/يناير و 25 تشرين الأول/أكتوبر 1999 وملاحقة مرتكبيها.
    67. I remain deeply concerned about human rights abuses and the prevailing climate of impunity, including a number of serious crimes that remain unaddressed. UN 67 - ولا يزال يساورني قلق بالغ إزاء انتهاكات حقوق الإنسان وتفشي الإفلات من العقاب، بما في ذلك عدد من الجرائم الخطيرة التي لم يتم التصدي لها بعد.
    As a result of the especially serious crimes that led to loss of life during the April events, ex-President Bakiev and 27 of his entourage were charged with offences; 12 of them were found guilty. UN وقد أسفرت التحقيقات في الجرائم الخطيرة التي ارتُكبت وراح ضحيتها أشخاص سقطوا خلال أحداث نيسان/أبريل، عن اتهام رئيس جمهورية قيرغيزستان السابق ك.
    46. Mr. Pham Vinh Quang (Viet Nam) said that the concept of universal jurisdiction had been formulated with a view to combating certain serious crimes that affected the entire international community. UN 46 - السيد فام فِنه كوانغ (فييت نام): قال إن مفهوم الولاية القضائية العالمية كان قد صيغ بهدف مكافحة بعض الجرائم الخطيرة التي تؤثر على المجتمع الدولي بأسره.
    South Africa continues to believe that an important tool in the fight against impunity remains efforts to build national capacity to investigate and prosecute serious crimes that are of concern to the international community. UN ولا تزال جنوب أفريقيا ترى أن إحدى الأدوات الهامة في مكافحة الإفلات من العقاب تبقى هي الجهود الرامية إلى بناء القدرات الوطنية على التحقيق في الجرائم الخطيرة التي تثير قلق المجتمع الدولي والمحاكمة عليها.
    Under the country's national law, universal jurisdiction was not restricted to a specific list of offences but could be applied to a variety of serious crimes that met the aforementioned criteria and constitutional requirements relating to the harm caused. UN وبموجب القانون الوطني للبلد، لا تنحصر الولاية القضائية العالمية في قائمة محددة من الجرائم، إنما يمكن تطبيقها على مجموعة متنوعة من الجرائم الخطيرة التي تتحقق فيها المعايير المذكورة أعلاه والشروط الدستورية المتعلقة بما سببته من أضرار.
    Moreover, as evidenced by the United Nations High Commissioner for Human Rights during her visit to Timor-Leste in August 2002, accountability for the serious crimes that took place there in 1999 remains the key concern of the Timorese. UN وعلاوة على ذلك، وكما اتضح من زيارة مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان إلى تيمور - ليشتي في آب/أغسطس 2002، فإن المساءلة عن الجرائم الخطيرة التي ارتكبت هناك عام 1999 لا تزال تمثل أحد دواعي القلق الرئيسية للتيموريين.
    13. It was a powerful idea to establish a permanent international criminal court to try those guilty of the most serious crimes that caused international concern, thereby offering an institutional solution to the sad aftermath of such crimes. UN ١٣ - وإنها لفكرة عظيمة فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة لمحاكمة المسؤولين عن ارتكاب أكثر الجرائم خطورة التي أثارت قلقا دوليا، مقدمة بذلك حلا مؤسسيا لما تُخلفه هذه الجرائم من آثار محزنة.
    Since the Court was to focus on the most serious crimes that represented a threat to peace and security, option 1 was the only choice regarding jurisdiction. UN ٨١ - وحيث ان المحكمة ستركز على أشد الجرائم خطورة التي تمثل تهديدا للسلم واﻷمن ، فان الخيار ١ يعتبر هو الخيار الوحيد فيما يتعلق بالاختصاص .
    It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.
    It also notes that the State party has provided few examples of serious crimes that have been prosecuted and punished, whether by criminal courts or courts set up to investigate violations in Darfur. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم سوى أمثلة قليلة للجرائم الخطيرة التي تمت محاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم، سواء بواسطة المحاكم الجنائية أو المحاكم التي شُكلت للتحقيق في الانتهاكات التي حدثت في دارفور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus