Exploitation of labour and depletion of the environment are some of the serious forms of violations resulting from the new economic arrangements. | UN | ويمثل استغلال القوى العاملة وتدهور البيئة بعض الأشكال الخطيرة للانتهاكات الناجمة عن الترتيبات الاقتصادية الجديدة. |
He believes that the Commission should redouble its vigilance to address the serious forms of defamation of religions. | UN | ويرى أن على اللجنة أن تضاعف من حذرها إزاء الأشكال الخطيرة لتشويه صورة الديانات. |
There is national and international pressure to deal with serious forms of transnational crime, such as terrorism, organized crime, trafficking in humans, drug trafficking and trafficking in firearms. | UN | وثمة ضغوط وطنية ودولية للتعامل مع الأشكال الخطيرة للجريمة عبر الوطنية، مثل الإرهاب والجريمة المنظمة والاتجار في البشر والاتجار في المخدرات والاتجار في الأسلحة النارية. |
Other serious forms of defamation requiring increased vigilance, including anti-Semitism and Christianophobia, had also been emphasized. | UN | وتأكدت أيضا أشكال خطيرة أخرى لتشويه الصورة تطلبت تزايد اليقظة، بما في ذلك معاداة السامية وكراهية المسيحية. |
However, the High Commissioner notes that there is still no psychiatrist permanently working in East Timor and it is feared that in the absence of institutional care persons suffering serious forms of mental illness will continue to be either restrained in deplorable conditions by their communities or referred to the prison. | UN | بيد أنها تلاحظ أنه لا يوجد حتى الآن أطباء نفسانيون يعملون بصورة دائمة في تيمور الشرقية، وتخشى، في غياب الرعاية المؤسسية، أن يظل الأشخاص الذين يعانون من أشكال خطيرة من الأمراض النفسانية يعيشون إما محتجزين في ظروف بائسة من قبل مجتمعاتهم المحلية أو مودعين السجن. |
54. A review of the information provided to the Working Group showed that serious forms of slavery still existed and new insidious forms of slavery were emerging. | UN | 54- وتبين من استعراض المعلومات التي قُدمت إلى الفريق العامل أن أشكالاً خطيرة من أشكال الرق ما زالت موجودة وأن أشكالاً جديدة وخبيثة منه آخذة في الظهور. |
Others suggested the use of comprehensive integrated strategies, including social measures and services, crime prevention, social reintegration of offenders and providing gang members with opportunities to leave their gangs, including through witness protection programmes, as well as holding accountable persons who had committed serious forms of crime. | UN | واقترحت بلدان أخرى استخدام استراتيجيات متكاملة شاملة تتضمّن تدابير وخدمات اجتماعية، وجهودا لمنع الجريمة، وإعادة دمج الجناة في نسيج المجتمع، وإتاحة الفرصة لأعضاء العصابات لترك عصاباتهم، بما يشمل برامج لحماية الشهود، وكذلك محاسبة الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا خطيرة من الجرائم. |
In response to illicit drug trafficking and other serious forms of organized crime involving more than one jurisdiction, Governments should consider posting judicial liaison officers at their diplomatic missions to ensure proper adherence to required legal procedures and the speedy gathering of prosecution evidence. | UN | 32- بغية مواجهة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وغيره من الأشكال الخطرة للجريمة المنظمة، التي تُقترف في أكثر من ولاية قضائية واحدة، ينبغي للحكومات أن تنظر في تعيين موظفي اتصال قضائيين داخل بعثاتها الدبلوماسية من أجل كفالة التقيّد السليم بالإجراءات القانونية اللازمة والإسراع بجمع الأدلة اللازمة للملاحقة القضائية. |
It recalls its jurisprudence, according to which article 2 (d) of the Convention encompasses the obligation of States parties to protect women from being exposed to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence, irrespective of whether such consequences would take place outside the territorial boundaries of the sending State party. | UN | وتشير أيضاً إلى اجتهادها القانوني ومؤداه أن المادة 2 (د) من الاتفاقية تشمل التزام الدول الأطراف بحماية النساء من التعرض لخطر حقيقي وشخصي ومنظور يتمثل في التعرُّض للأشكال الخطيرة من العنف القائم على نوع الجنس، بغض النظر عما إذا كانت هذه العواقب ستحدث خارج الحدود الإقليمية للدولة الطرف المرسِلة(). |
Initiatives to combat serious forms of transnational crime, including terrorism | UN | المبادرات لمكافحة الأشكال الخطيرة من الجريمة عبر الوطنية بما في ذلك الإرهاب |
Recent developments in international law require clear priority to be given to action against the serious forms of violations of human rights in order to ensure that justice is done and that those responsible are punished. | UN | وتستدعي التطورات الحديثة في القانون الدولي إيلاء أولوية واضحة للعمل على مكافحة الأشكال الخطيرة من انتهاكات حقوق الإنسان بغية ضمان تحقيق العدل ومعاقبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الانتهاكات. |
In particular, gender-specific violations of legal interests, such as systematic rapes or other serious forms of sexual violence, are expressly mentioned. | UN | وخاصة الانتهاكات المتعلقة تحديدا بنوع الجنس للمصالح القانونية ويذكر صراحة بصفة خاصة حالات الاغتصاب المنتظمة وغير ذلك من الأشكال الخطيرة للعنف الجنسي. |
serious forms of racism and xenophobia were combated by means of criminal laws, and racist motivations for other crimes could be taken into consideration by courts as aggravating circumstances. | UN | ويتم قمع الأشكال الخطيرة من العنصرية وكراهية الأجانب عن طريق القوانين الجنائية، كما أن الدوافع العنصرية للجرائم الأخرى يمكن أن تنظر فيها المحاكم باعتبارها من الظروف المشددة. |
The establishment of the National Action Plan for 2008 - 2012 on the Elimination of serious forms of Child Labour | UN | وضع خطـة العمل الوطنية للفترة 2008-2012 بشأن القضاء على الأشكال الخطيرة من عمل الأطفال. |
The establishment of the National Action Plan for 2008-2012 on the Elimination of serious forms of Child Labour. | UN | (ز) وضع خطـة العمل الوطنية للفترة 2008-2012 بشأن القضاء على الأشكال الخطيرة من عمل الأطفال. |
This trend shows that at the national level States tend to take a stricter attitude towards serious forms of sexual assault: the stigma of rape now attaches to a growing category of sexual offences, provided of course they meet certain requirements, chiefly that of forced physical penetration. " | UN | وذلك يبين أن الدول تميل على المستوى الوطني إلى اتخاذ موقف أكثر صرامة إزاء الأشكال الخطيرة للاعتداء الجنسي: حيث أصبحت وصمة الاغتصاب تشمل الآن فئة متنامية من الجرائم الجنسية، شريطة أن تستوفي هذه الجرائم ببعض الشروط ولا سيما الإيلاج الجنسي القسري " (13). |
9. Over 600,000 children aged between 7 and 14 are at work, and serious forms of child labour persist to this day. | UN | 9 - ويعمل ما يزيد على 000 600 طفل تتراوح أعمارهم بين 7 سنوات و 14 سنة، ولا تزال قائمةً حتى الآن أشكال خطيرة من الأعمال التي يزاولها الطفل. |
67. Most African countries have come to experience many serious forms of environmental degradation, as the population grows dramatically, and more and more people seek incomes and subsistence from a declining resource base. | UN | ٧٦- وقد حدث أن أصبحت معظم البلدان الافريقية تعاني من أشكال خطيرة كثيرة من التدهور البيئي نظرا لنمو السكان بشكل هائل وﻷن عدداً متزايداً من الناس يلتمسون دخولاً ورزقا من قاعدة موارد متدهورة. |
In so doing, it failed to afford the author protection under the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and to exercise its positive duty to protect the author from being exposed to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence if returned to Burundi. [Done in English. | UN | وهي بفعلها ذلك قد أحجمت عن أن توفر الحماية لصاحبة البلاغ بموجب اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعن ممارسة واجبها الإيجابي بحماية صاحبة البلاغ من التعرض لخطر حقيقي، شخصي ومتوقع، ناجم عن أشكال خطيرة من العنف القائم على أساس جنساني في حالة إعادتها إلى بوروندي. |
The number of domains identified as containing indecent images dropped in fact from 2007 to 2008 but there is no data on the number of sites containing serious forms of child pornography. | UN | لقد انخفض فعلاً في عام 2008 عدد نطاقات الإنترنت المفهرسة التي تتضمن صوراً فاحشة بالمقارنة مع عام 2007، ولكن لا توجد بيانات بخصوص عدد المواقع التي تتضمن أشكالاً خطيرة من استغلال الأطفال في المواد الإباحية. |
What amounts to serious forms of gender-based violence will depend on the circumstances of each case and would need to be determined by the Committee on a case-by-case basis at the merits stage, provided that the author had made a prima facie case before the Committee by sufficiently substantiating such allegations. | UN | وسوف يتوقف على ظروف كل حالة ما يوازي أشكالاً خطيرة من العنف القائم على أساس جنساني وسيحتاج إلى أن تبتّ اللجنة بشأنه على أساس كل حالة على حدة في مرحلة تدارس الأسباب الموضوعية، بشرط أن يكون الشخص المعني قد عرض على اللجنة قضية تستند إلى وجاهه الأدلة مزوَّدة بما يكفي لدعم مثل هذه الادعاءات. |
Others suggested the use of comprehensive integrated strategies, including social measures and services, crime prevention, social reintegration of offenders and providing gang members with opportunities to leave their gangs, including through witness protection programmes, as well as holding accountable persons who had committed serious forms of crime. | UN | واقترحت بلدان أخرى استخدام استراتيجيات متكاملة شاملة تتضمّن تدابير وخدمات اجتماعية، وجهودا لمنع الجريمة، وإعادة دمج الجناة في نسيج المجتمع، وإتاحة الفرصة لأعضاء العصابات لترك عصاباتهم، بما يشمل برامج لحماية الشهود، وكذلك محاسبة الأشخاص الذين يرتكبون أنواعا خطيرة من الجرائم. |
The Programme of Action addresses key aspects of good governance and is clustered around: (a) promotion and ratification of regional and international conventions against drugs, crime, corruption and terrorism; (b) reform of criminal justice systems; (c) measures to prevent and counter all serious forms of crime; and (d) prevention of drug abuse and related HIV/AIDS. | UN | ويتناول برنامج العمل جوانب أساسية من الإدارة الجيدة، ويتألف من مجموعات المواضيع التالية: (أ) ترويج الاتفاقيات الإقليمية والدولية لمكافحة المخدرات والجريمة والفساد والإرهاب والتصديق عليها؛ و(ب) إصلاح نظم العدالة الجنائية؛ و(ج) تدابير منع جميع الأشكال الخطرة للجريمة ومكافحتها؛ و(د) الوقاية من تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه المتصلان به. |
The Committee also stresses that, according to its established jurisprudence, article 2 (d) encompasses the obligation of States parties to protect women from being exposed to a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence, irrespective of whether such consequences would take place outside the territorial boundaries of the sending State party. | UN | كما تشدد اللجنة على أنه، وفقاً لاجتهاداتها السابقة، فإن المادة 2 (د) تشمل التزام الدول الأطراف بحماية المرأة من كل خطر حقيقي وشخصي ومتوقع يتمثل في تعرضها للأشكال الخطيرة من العنف الجنساني بغض النظر عما إذا كانت هذه النتائج تحصل خارج الحدود الإقليمية للدولة الطرف القائمة بالترحيل(). |
In the circumstances, the Committee considers that the author has therefore not provided sufficient information to demonstrate that she would face a real, personal and foreseeable risk of serious forms of gender-based violence if returned to Mexico and thereby to substantiate her claim under articles 1 and 2 of the Convention, read in conjunction with general recommendation No. 19. | UN | وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن صاحبة البلاغ لم تقدم معلومات كافية تبين أنها ستواجه خطراً حقيقياً وشخصياً ومتوقعاً يتمثل في تعرضها لأشكال خطيرة من العنف الجنساني في حال إعادتها إلى المكسيك، ولم تثبت صحة ادعائها بموجب المادتين 1 و 2 من الاتفاقية، مقروءتين بالاقتران مع التوصية العامة رقم 19. |