"serious humanitarian" - Traduction Anglais en Arabe

    • الإنسانية الخطيرة
        
    • إنسانية خطيرة
        
    • الإنساني الخطير
        
    • إنسانية وخيمة
        
    • الإنسانية الوخيمة
        
    • إنسانية جمة
        
    • إنسانية كبيرة
        
    • إنسانيا خطيرا
        
    • إنسانية جسيمة
        
    • خطيرة من الناحية الإنسانية
        
    • جدياً على الإنسان
        
    • الانسانية الخطيرة
        
    • خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية
        
    • إنساني خطير
        
    • إنسانياً بالغاً
        
    My country is deeply concerned by the extremely serious humanitarian situation in the Gaza Strip. UN إن بلدي يشعر ببالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية الخطيرة جدا في قطاع غزة.
    They expressed concern about the persisting violence in Kenya and the serious humanitarian situation in the country. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن استمرار العنف في كينيا وبشأن الحالة الإنسانية الخطيرة في البلد.
    Members of the Security Council expressed their grave concern at the serious humanitarian situation and the plight of the civilian population in both Eritrea and Ethiopia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن بالغ القلق للحالة الإنسانية الخطيرة وحالة السكان المدنيين في كل من إريتريا وإثيوبيا.
    The collective punishment of Gaza by Israel is expressly prohibited by international humanitarian law and has resulted in a serious humanitarian crisis. UN فالعقاب الجماعي الذي تمارسه على غزة هو عمل يحظره القانون الإنساني الدولي حظراً صريحاً، وقد أسفر عن أزمة إنسانية خطيرة.
    There was, however, no evidence that such mines posed serious humanitarian concerns, so the continuation of work on the question would not be justified. UN بيد أنه لا توجد أدلة تفيد بأن هذه الألغام تثير شواغل إنسانية خطيرة وبالتالي فإن استمرار النظر في هذه المسألة غير مبرر.
    The dissemination of the Special Committee's report was imperative, so as to publicize the current serious humanitarian situation in the occupied territories. UN ونشر تقرير اللجنة الخاصة أمر حتمي بغية الإعلان عن الحالة الإنسانية الخطيرة الحالية في الأراضي المحتلة.
    But the serious humanitarian situation of the Palestinian people also merits our utmost attention. UN لكن الحالة الإنسانية الخطيرة للشعب الفلسطيني تستحق بدورها أقصى اهتمامنا.
    We share the concern of the international community about the serious humanitarian consequences of the use of anti-personnel mines. UN ونشاطر المجتمع الدولي قلقه إزاء الآثار الإنسانية الخطيرة لاستعمال الألغام المضادة للأفراد.
    Council also notes with concern the serious humanitarian crisis resulting from this situation; UN ويلاحظ المجلس أيضا مع القلق الأزمة الإنسانية الخطيرة الناجمة عن هذا الوضع؛
    Moreover, as in Gaza, the serious humanitarian situation in the West Bank is largely the result of Israel's violations of international law. UN إضافة إلى ذلك، تعود أسباب الحالة الإنسانية الخطيرة في الضفة الغربية بشكل كبير، أسوة بالحالة في غزة، إلى انتهاكات إسرائيل للقانون الدولي.
    We are also helping to address the serious humanitarian challenges in the Kivus. UN كما أننا نساعد على التصدي للتحديات الإنسانية الخطيرة في كوسوفو.
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    The burden imposed upon Liberia as a result of that serious humanitarian situation was considerable. UN وقد صار العبء الملقى على عاتق ليبريا نتيجة لذلك الوضع الإنساني الخطير كبيرا.
    Moreover, the presence of armed elements in refugee camps and internally displaced person settlements has very specific and serious humanitarian consequences. UN وعلاوة على ذلك، تترتب على وجود عناصر مسلحة في مخيمات اللاجئين ومستوطنات المشردين داخليا عواقب إنسانية وخيمة ومحددة جدا.
    We are also concerned about the serious humanitarian risks caused by the irresponsible use of anti-vehicle mines. UN ونشعر أيضاً بالقلق إزاء الأخطار الإنسانية الوخيمة الناشئة عن الاستعمال غير المسؤول للألغام المضادة للمركبات.
    The Representative also cautioned that the promotion of premature return may cause serious humanitarian problems for the displaced. UN وحذر الممثل أيضاً من أن التشجيع على عودة المشردين داخلياً مبكراً إلى ديارهم يمكن أن يثير مشاكل إنسانية جمة لهم.
    2. In the case of cluster weapons, there is no doubt that some such weapons raise serious humanitarian problems. UN 2- وفيما يتعلق بأسلحة الذخائر الفرعية، بات من الواضح أن بعضها يطرح مشاكل إنسانية كبيرة.
    It is worth recalling in this context that the United Kingdom is the third largest donor to mine-clearance programmes in affected countries where antipersonnel landmines pose a serious humanitarian threat. UN وجدير بالتذكير في هذا السياق بأن المملكة المتحدة هي ثالث أكبر المتبرعين لبرامج إزالة الألغام في البلدان المتضررة حيث تشكل الألغام الأرضية المضادة للأفراد تهديدا إنسانيا خطيرا.
    Mexico emphasizes that this type of measure has serious humanitarian consequences that are contrary to international law and, moreover, signify the abandonment of diplomacy and dialogue as the appropriate ways of settling disputes between States. UN ويعتبر المكسيك أن هذا النوع من التدابير تترتب عليه عواقب إنسانية جسيمة تتنافى مع القانون الدولي وتدلّ على التخلي عن الدبلوماسية والحوار كوسيلة لحلّ الخلافات بين الدول.
    Those factors had led to a protection crisis with serious humanitarian consequences. UN وذكرت أن هذه العوامل أدت إلى أزمة فيما يتعلق بالحماية مما كانت له آثار خطيرة من الناحية الإنسانية.
    Areas affected by explosive remnants of war which are assessed pursuant to paragraph 3 of this Article as posing a serious humanitarian risk shall be accorded priority status for clearance, removal or destruction. UN أما المناطق المتأثرة بهذه المتفجرات التي تقيَّم وفقاً للفقرة 3 من هذه المادة باعتبارها تشكل خطراً جدياً على الإنسان فهي مناطق تولى أولوية في عملية الإزالة أو التخلص أو التدمير.
    30. In this connection, the Special Rapporteur is deeply concerned by the serious humanitarian consequences for the people of Kamenge district of the excesses that allegedly occurred during the most recent evacuation operation carried out by the army in Kamenge last June. UN ٠٣- وفي هذا السياق، يعرب المقرر الخاص عن قلقه البالغ ازاء اﻵثار الانسانية الخطيرة التي لحقت بسكان حي كامنجي من جراء التجاوزات التي وقعت أثناء عملية الاخلاء اﻷخيرة التي قام بها الجيش في كامنجي في حزيران/يونيه الماضي.
    The Council reiterates its grave concern at the atrocities committed by the LRA, which have serious humanitarian and human rights consequences, including the displacement of over 445,000 people across the region. UN ويكرر المجلس الإعراب عن بالغ قلقه إزاء الفظائع التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة والتي تترتب عليها آثار خطيرة بالنسبة إلى الأوضاع الإنسانية وحقوق الإنسان، بما في ذلك تشريد ما يربو على 000 445 شخص في أرجاء المنطقة.
    Their indiscriminate use against civilians in particular has been cause for serious humanitarian concern. UN إن الاستخدام العشوائي لهذه اﻷسلحة ضد المدنيين بوجه خاص ما برح موضع قلق إنساني خطير.
    Recognize that cluster munitions, due to their tendencies of having indiscriminate effects and/or a high risk of becoming explosive remnants of war, are of serious humanitarian concern during and after armed conflict; UN نسَلِّم بأن الذخائر العنقودية يمكن أن تثير قلقاً إنسانياً بالغاً أثناء النزاعات المسلحة وبعدها لأنها يمكن أن تسفر عن إحداث آثار عشوائية و/أو لاشتداد خطر تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus