"serious problem of" - Traduction Anglais en Arabe

    • المشكلة الخطيرة المتمثلة
        
    • المشاكل الخطيرة
        
    • المشكلة الخطيرة المتعلقة
        
    • خطورة مشكلة
        
    • مشكلة خطيرة تتعلق
        
    • مشكلة خطيرة تتمثل في
        
    • وهي مشكلة خطيرة
        
    It noted with concern the serious problem of femicide. UN ولاحظت بقلق المشكلة الخطيرة المتمثلة في قتل الإناث.
    Today, Ukraine is confronted with the serious problem of establishing permanent, long-term depots for such material on its own territory. UN واليوم تواجه أوكرانيا المشكلة الخطيرة المتمثلة في إنشاء مستودعات دائمة طويلة اﻷجل لاحتواء هذه المواد فوق أراضيها هي.
    It must squarely face the serious problem of violations of weapons of mass destruction, non-proliferation regimes and treaties. UN وعليه أن يواجه بقوة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتهاكات نظم ومعاهدات عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    Regrettably, however, there still remains the serious problem of discrimination and racism which, in some regions, have been exploited for political purposes. UN بيد أنه لا تزال ثمة بعض المشاكل الخطيرة وتتعلق بالتمييز والعنصرية التي استغلت في بعض المناطق لأغراض سياسية.
    JS1 indicated that the serious problem of murders of women (femicide) remains unresolved. UN وأشارت تلك الورقة إلى أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في جرائم قتل النساء لم تحل.
    The financial crisis has revealed the serious problem of development imbalance. UN لقد كشفت الأزمة المالية المشكلة الخطيرة المتمثلة في اختلال مستويات التنمية.
    Several measures had been taken to resolve the serious problem of prison overcrowding. UN وقد اتخذت تدابير عديدة لحل المشكلة الخطيرة المتمثلة في اكتظاظ السجون.
    The Government also had an action plan to address the serious problem of forced marriage. UN ولدى الحكومة أيضا خطة عمل لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في الزواج القسري.
    12. The serious problem of acid depositions has been dealt with in Europe, and later in many other parts of the world. UN ١٢ - وجرى تناول المشكلة الخطيرة المتمثلة في الرواسب الحمضية في أوروبا، وفيما بعد في العديد من أنحاء العالم.
    The Government was also endeavouring to combat the serious problem of prison overcrowding by improving facilities and reducing recourse to pretrial detention. UN وتسعى الحكومة أيضاً إلى القضاء على المشكلة الخطيرة المتمثلة في الاكتظاظ في السجون من خلال تحسين الهياكل الأساسية والحد من اللجوء إلى الحبس الاحتياطي.
    The Committee regrets that insufficient measures are being taken to address the serious problem of violence against children, child abuse, including sexual abuse, and illtreatment of children in the State party. UN وتعرب عن أسفها لعدم كفاية التدابير المتخذة لمعالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في ممارسة العنف على الأطفال وفي الاعتداء عليهم، بما في ذلك الاعتداء الجنسي وسوء المعاملة في الدولة الطرف.
    A serious problem of deforestation must also be reversed in order to preserve soils and to prevent silting up of hydroelectric and irrigation systems. UN ويجب أيضا معالجة المشكلة الخطيرة المتمثلة في إزالة اﻷحراج عن طريق إعادة التشجير للحفاظ على التربة والحيلولة دون امتلاء الشبكات الكهرمائية وشبكات الري بالطمي.
    He reviewed the serious problem of child prostitution and reported a number of activities to increase awareness and counter trafficking of children for the purposes of prostitution. UN وقام المقرر الخاص باستعراض المشكلة الخطيرة المتمثلة في بغاء اﻷطفال وقدم تقريرا عن عدد من اﻷنشطة الرامية إلى زيادة الوعي ومكافحة الاتجار باﻷطفال ﻷغراض البغاء.
    All this would be impossible if States in accordance with agreed contributions were not to confront positively and conscientiously the serious problem of financing the system. UN ولن يكون كل ذلك ممكنا إن لم تواجه الدول بإيجابية وأمانة المشكلة الخطيرة المتمثلة في تمويل المنظومة وفقا للمساهمات المتفق عليها.
    His delegation was prepared to examine possible solutions to the serious problem of vacancies in field missions without losing sight of the financial implications. UN وقال إن وفد بلده على استعداد لدراسة الحلول الممكنة لهذه المشكلة الخطيرة المتمثلة في وجود شواغر في البعثات الميدانية دون إغفال الآثار المالية.
    68. There had been serious efforts to address the serious problem of trafficking in women, who were trafficked for prostitution, not for domestic work. UN 68 - وذكرت أنه بُذلت جهود جادة لعلاج المشكلة الخطيرة المتمثلة في الاتجار بالمرأة، والتي يتم الاتجار بها لأغراض البغاء، وليس من أجل العمل المنزلي.
    Aware that the serious problem of the foreign debt burden remains one of the most critical factors adversely affecting economic, social, scientific and technical development and living standards in many developing countries, with serious effects of a social nature, UN وإذ تعي أن المشكلة الخطيرة المتمثلة في عبء الديون الخارجية لا تزال تشكل أحد أهم العوامل الحاسمة التي تؤثر تأثيراً سلبياً على التنمية الاقتصادية والاجتماعية والعلمية والتقنية، وكذلك على مستويات المعيشة في العديد من البلدان النامية، مع ما يترتب على ذلك من عواقب خطيرة ذات طابع اجتماعي،
    We are convinced that the example of this Code is worth following and results of its implementation will soon have a very positive effect on addressing the serious problem of arms exports and transfers. UN ونحن مقتنعون بأن المثال الذي تقدمه هذه المدونة يستحق التقليد وأن نتائج تنفيذها ستؤثر قريبا تأثيرا ايجابيا للغاية على معالجة المشاكل الخطيرة لتصدير اﻷسلحة ونقلها.
    211. Several delegations referred to the serious problem of lack of birth registration and called on UNICEF to take the lead, noting that there were some 30 million undocumented children in the region. UN 211 - أشارت عدة وفود إلى المشكلة الخطيرة المتعلقة بعدم تسجيل الولادات وناشدت اليونيسيف على تولي هذه المسؤولية، ولاحظت أن هناك حوالي 30 مليون طفل في المنطقة غير مسجلين.
    Deep concern was expressed over the serious problem of trafficking in human beings. UN وأبدي قلق بالغ إزاء خطورة مشكلة الاتجار بالبشر.
    Despite some attempts to consolidate these lists, there continues to be a serious problem of overcounting. UN وعلى الرغم من بعض المحاولات المبذولة لتوحيد هذه القوائم، فإنه ما زالت توجد مشكلة خطيرة تتعلق بالمغالاة في العدّ.
    Because of this conflict, and especially since 1997, Casamance has had a serious problem of contamination by mines. UN وتواجه كازامانس بسبب هذا الصراع، ولا سيما بعد عام 1997، مشكلة خطيرة تتمثل في التلوث بالألغام الأرضية.
    Regarding the drug problem, considerable resources were devoted to reducing illicit drug supply and demand, whereas the serious problem of the diversion of chemical precursors did not seem to be getting the attention it needed. UN أما فيما يخص مشكلة المخدرات، فقد كرست موارد كثيرة لتخفيض عرض المخدرات غير المشروعة وطلبها في حين أن مشكلة تحويل السلائف الكيميائية وهي مشكلة خطيرة لا تحظى فيما يبدو بالاهتمام المطلوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus