"serious risks" - Traduction Anglais en Arabe

    • مخاطر جسيمة
        
    • مخاطر شديدة
        
    • مخاطر كبيرة
        
    • المخاطر الجسيمة
        
    • مخاطر جدية
        
    • المخاطر الشديدة
        
    • مخاطر جمة
        
    • مخاطر جادة
        
    • المخاطر الجدية
        
    • المخاطر الجمة
        
    • المخاطر الكبيرة
        
    • مخاطر بالغة
        
    • لمخاطر جسيمة
        
    • لمخاطر كبيرة
        
    • احتمالات جدية
        
    Competition among management initiatives might represent other serious risks which should be taken into account by senior management and governing bodies. UN 102 - وقد تشكل المنافسة بين مبادرات الإدارة مخاطر جسيمة أخرى ينبغي مراعاتها من قبل الإدارة العليا والهيئات الإدارية.
    Diabetes during pregnancy presents serious risks to both the woman and the baby. UN ويمثل السكري أثناء الحمل مخاطر جسيمة على كل من الأمّ والجنين.
    Repeated Israeli violations of the Blue Line and Lebanese sovereign territory pose serious risks of a further deterioration of the situation. UN إن انتهاكات إسرائيل المتكررة للخط الأزرق ولسيادة الأراضي اللبنانية تنطوي على مخاطر شديدة تنذر بتفاقم وضع مترد في الأساس.
    The surgeries were expensive and painful, and they came with serious risks. Open Subtitles فتلك الجراحات كانت مكلفة و مؤلمة و كانت لها مخاطر كبيرة
    To that end, a universally acceptable and shared understanding of its application was essential in order to avoid the serious risks posed by its continued use under the current international legal regime and the potential infringement of other vitally important principles of international law. UN ولهذه الغاية فالأمر يستلزم فهماً مقبولاً ومشتركاً بصورة شاملة من حيث التطبيق بما يتيح تجنَّب المخاطر الجسيمة التي تتمثل في مواصلة استخدامه ضمن إطار النظام القانوني الدولي الراهن مع احتمال التعدي على مبادئ مهمة وحيوية أخرى يتضمنها القانون الدولي.
    Both issues continue to be a matter of profound concern for the European Union, and could entail serious risks for global security. UN ولا تزال هاتان المسألتان تشكلان مصدر قلق للاتحاد الأوروبي، ويمكنهما أن تجلبا مخاطر جدية للأمن العالمي.
    The Group concluded, following its field research and meetings with Ivorian authorities, that deficiencies in the country's Customs infrastructure represent serious risks in terms of potential breaches of the arms embargo. UN وخلص الفريق، بعد إجراء بحوث ميدانية وعقد اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إلى أن أوجه القصور في الهياكل الأساسية الجمركية للبلد تمثّل مخاطر جسيمة من حيث احتمال خرق حظر توريد الأسلحة.
    However, associated with nuclear power are a number of problems that are perceived as serious risks by the general public in many countries. UN ومع ذلك، يقترن بالطاقة النووية عدد من المشاكل التي يعدها عموم الناس في العديد من البلدان مخاطر جسيمة.
    There are therefore serious risks for all developing countries that are net importers of basic staple foods. UN وبناء على ذلك فإن هناك مخاطر جسيمة بالنسبة لجميع البلدان النامية التي تعتبر مستوردا صافيا للأغذية الأساسية.
    The adoption by the Fund of a single bank for deposits and transfers entailed serious risks. UN وأكد أن اعتماد الصندوق على بنك واحد للإيداع ونقل الأموال ينطوي على مخاطر جسيمة.
    Moreover, they are not always deployed in contexts where civilians face serious risks. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُنشر دائما في البيئات التي يواجه فيها المدنيون مخاطر جسيمة.
    Building on poor governance, corruption and communities' lack of economic opportunities, poaching contributes to social destabilization and poses serious risks to biodiversity. UN ولأن الصيد غير المشروع يقوم على سوء الحكم، والفساد، وافتقار مجتمعات محلية إلى الفرص الاقتصادية، فهو يسهم في زعزعة الاستقرار الاجتماعي ويشكل مخاطر جسيمة على التنوع البيولوجي.
    According to the Office, purchases through such agents could possibly involve serious risks and higher costs to the Organization. UN وحسب قول المكتب، يمكن أن تنطوي عمليات الشراء عن طريق مثل هؤلاء الوكلاء على مخاطر شديدة وتكاليف أعلى تتحملها المنظمة.
    Ample experience shows, however, that this harbours serious risks of discrimination against minorities, for instance, against members of immigrant religious communities or new religious movements. UN غير أن تجارب كثيرة تظهر أن ذلك ينطوي على مخاطر شديدة للتمييز ضد الأقليات، مثلاً ضد أعضاء الطوائف الدينية للمهاجرين أو الحركات الدينية الجديدة.
    It was felt that these factors pose serious risks to economic integration and liberalization in the region. UN ورئي أن هذه العوامل تثير مخاطر كبيرة فيما يتعلق بالتكامل الاقتصادي والتحرير في المنطقة.
    In particular, the volatility of short-term capital flows entailed serious risks for emerging market economies. UN وبصورة خاصة، يستتبع تقلب تدفقات رأس المال القصيرة اﻷجل مخاطر كبيرة بالنسبة للاقتصادات السوقية الناشئة.
    However, given the severity of the challenges facing the country, and the lessons learned by the United Nations in similar post-conflict situations, the serious risks involved should not be underestimated. UN غير أنه نظرا لخطورة التحديات التي يواجها البلد وللدروس التي استخلصتها الأمم المتحدة من حالات شبيهة لما بعد انتهاء الصراع، ينبغي عدم التقليل من شأن المخاطر الجسيمة الممكن الوقوع فيها.
    At this point, there are serious risks for the escalation and widening of the conflict into a general one in Europe. UN وفي هذه المرحلة، هناك مخاطر جدية تنذر بتصعيد الصراع وتوسيع نطاقه ليصبح صراعا عاما في أوروبا.
    A/53/606/Add.5 “Recognizing also the serious risks of marginalization and the increased vulnerability of developing countries resulting from a severe erosion in trade preferences arising from trade liberalization, UN " وإذ تدرك أيضا المخاطر الشديدة التي يؤدي إليها تهميش الدول النامية وازدياد ضعف هذه الدول نتيجة التناقص الشديد في اﻷفضليات التجارية بسبب تحرير التجارة،
    Recognising that lead in paints poses serious risks to human health and the environment, and especially to the health of children, UN وإذ يدرك أن الرصاص الموجود في الدهانات يثير مخاطر جمة على الصحة البشرية والبيئة، وخصوصاً على صحة الأطفال،
    The failure of such impoundments represents serious risks to the environment and human health, and involves very costly clean-up operations. UN ويشكل فشل هذه المحتجزات مخاطر جادة على البيئة وصحة الإنسان، مقرونة بتكلفة باهظة لعمليات التنظيف.
    That fear is reinforced by an appeal made this morning by the Archbishop of the Episcopal Church of the Sudan, who expressed concern about the serious risks of war. UN عزز هذه الخشية نداء أصدره هذا الصباح رئيس أساقفة الكنيسة الأسقفية في السودان، الذي أعرب عن قلقه حيال المخاطر الجدية من نشوب حرب.
    Without collective efforts, it is impossible to deal with the serious risks that threaten the fundamental purposes and principles of the Charter of the United Nations. UN إذ يستحيل بلا جهود جماعية التغلب على المخاطر الجمة التي تحيق بالأهداف والمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة.
    Reiterating the grave concerns expressed by the General Assembly in its resolutions 66/164 and 68/181 and by the Human Rights Council in its resolution 22/6 with regard to the serious risks faced by human rights defenders due to threats, attacks, reprisals and acts of intimidation against them, UN وإذ يكرر التأكيد على القلق الشديد الذي أبدته الجمعية العامة في قراريها 66/164 و68/181، وأبداه مجلس حقوق الإنسان في قراره 22/6 بشأن المخاطر الكبيرة التي يواجهها المدافعون عن حقوق الإنسان بسبب التهديدات والاعتداءات والأعمال الانتقامية وأعمال الترهيب التي تستهدفهم،
    Heavy metals posing serious risks for human health and the environment UN الفلزات الثقيلة التي تسبب مخاطر بالغة لصحة الإنسان وللبيئة
    Furthermore, even before crossing the border to the European Union, whether by sea or by land, migrants are often exposed to serious risks of abuse and exploitation en route, including by smugglers. UN كذلك، يتعرض المهاجرون في الغالب، حتى قبل عبورهم للحدود ودخولهم إلى الاتحاد الأوروبي، سواء عن طريق البحر أو البر، لمخاطر جسيمة مثل إساءة المعاملة والاستغلال في الطريق، بما في ذلك من جانب المهربين.
    101. Workers also face serious risks in performing certain jobs which they are forced to accept because of the difficult economic situation. UN ١٠١- ويتعرض العمال أيضا لمخاطر كبيرة أثناء ممارستهم لبعض الوظائف التي يرغمون على أدائها ﻷن الظروف تجبرهم على ذلك.
    The world economy was slowing down and faced serious risks of a more significant deceleration. UN وهناك تباطؤ في الاقتصاد العالمي الذي يواجه احتمالات جدية لبطء أشد وطأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus