Crime rates in northern Mitrovica had plummeted by roughly 60 per cent and no serious security incidents had occurred there. | UN | فقد انخفضت معدلات الجريمة في شمال ميتروفيتشا بحوالي 60 في المائة، ولم تقع أي حوادث أمنية خطيرة هناك. |
The years of state-building were overshadowed by serious security problems. | UN | وقد خيّمت على سنوات بناء الدولة مشاكل أمنية خطيرة. |
Japan has serious security problems with its neighbouring countries and poses a substantial threat to the north-east Asia region. | UN | إن لليابان مشاكل أمنية خطيرة مع البلدان المجاورة لها وتمثل تهديدا كبيرا بالنسبة لمنطقة شمال شرق آسيا. |
AUMIS has not been able, therefore, to allay the serious security concerns of internally displaced persons and returnees. | UN | ولذلك، لم تتمكن بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور من تهدئة المخاوف الأمنية الخطيرة للمشردين داخليا والعائدين. |
The international community witnessed with admiration the courage of the Afghan people who cast their votes despite serious security threats. | UN | كما شاهد المجتمع الدولي بإعجاب شجاعة الشعب الأفغاني الذي أدلى بصوته بالرغم من التهديدات الأمنية الخطيرة. |
North Korea's test-launching has a serious security implication for the strategic environment in the region and beyond. | UN | واﻹطلاق التجريبي الذي قامت به كوريا الشمالية له تأثير أمني خطير على المناخ الاستراتيجي في المنطقة وفيما عداها. |
Mission personnel also continue to confront serious security hazards. | UN | ولا يزال أفراد البعثة يواجهون تهديدات أمنية خطيرة. |
The long-term deadlock of core disarmament forums such as the Conference on Disarmament poses a serious security problem. | UN | ويشكل جمود منتديات نزع السلاح الرئيسية لفترة طويلة مثل مؤتمر نزع السلاح مشكلة أمنية خطيرة. |
Security services were provided 24 hours a day, 7 days a week for United Nations personnel, and no serious security incidents were reported. | UN | وُفرت خدمات الأمن على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع لموظفي الأمم المتحدة، ولم يُبلغ عن أحداث أمنية خطيرة. |
All these are serious challenges to global social stability and may turn into the serious security concerns of tomorrow if left unattended. | UN | إن كل هذه التحديات هي تحديات خطيرة للاستقرار الاجتماعي العالمي وقد تصبح غدا شواغل أمنية خطيرة إذا تركت من دون معالجة. |
We express the hope that the new United States Administration will carry out a painstaking review of its foreign policy priorities, including those projects which create serious security problems. | UN | وإننا نعرب عن الأمل في أن تجري إدارة الولايات المتحدة الجديدة استعراضاً بغاية الجهد والعناية لأولويات سياستها الخارجية، بما يشمل المشاريع التي تحدِث مشاكل أمنية خطيرة. |
I also fully appreciate that many delegations have serious security concerns. | UN | كما أقدِّر تقديراً تاماً أن العديد من الوفود لديها مخاوف أمنية خطيرة. |
A movement of armed United Nations troops to the capital obviously has serious security implications. | UN | ومن الجلي أن انتقال قوات مسلحة تابعة للأمم المتحدة إلى العاصمة تترتب عليه آثار أمنية خطيرة. |
These criminal cartels have ramifications and connections worldwide, and they represent the next serious security problem in the region. | UN | وهذه العصابات الإجرامية لها تأثيرات واتصالات في جميع أنحاء العالم، وهي تمثل المشكلة الأمنية الخطيرة التالية في المنطقة. |
The serious security problem posed by the proliferation of illicit small arms and light weapons is a matter of grave concern to Kenya. | UN | ومما يثير قلق كينيا البالغ المشكلة الأمنية الخطيرة التي يمثلها الانتشار غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
The system would allow the mission to react quickly to serious security incidents against the local population and United Nations personnel. | UN | وستسمح هذه الطائرات للبعثة بالرد السريع على التهديدات الأمنية الخطيرة ضد السكان المحليين وموظفي الأمم المتحدة. |
The apparent stabilization of the number of conflict-affected persons reflects the concentration of serious security incidents in relatively small areas. | UN | إن الاستقرار الظاهر لعدد الأشخاص المتضررين من الصراع يعكس تركز الحوادث الأمنية الخطيرة في مناطق صغيرة نسبيا. |
The threat of the impact of climate change, sea level rise and variability on the entire global environment continues to be a matter of serious security concern to all. | UN | ولا يزال خطر تأثير تغير المناخ وارتفاع مستوى البحار والتغير في البيئة العالمية بكاملها مثار قلق أمني خطير لدى الجميع. |
This continues to pose serious security risks for the population and those working in support of the provision of humanitarian assistance. | UN | وما زال هذا الأمر يشكل مخاطر أمنية شديدة على السكان وعلى العاملين في دعم توفير المساعدة الإنسانية. |
That process now constitutes a serious security challenge, both for Algeria and for the region. | UN | وتشكل تلك العملية الآن تحديا أمنيا خطيرا للجزائر والمنطقة على السواء. |
Israel supported a two-State solution; however, it should be based on mutual recognition and serious security arrangements on the ground. | UN | وتؤيد إسرائيل حل الدولتين؛ إلا أنه ينبغي أن يكون على أساس اعتراف متبادل وترتيبات أمنية جدية على أرض الواقع. |
The presence of armed elements in camps and refugee-populated areas has posed serious security risks and their separation from refugee populations has proven to be extremely difficult. | UN | وقد أثار وجود عناصر مسلحة في المخيمات والمناطق الآهلة باللاجئين مخاطر أمنية جسيمة وثبت أن من الصعب للغاية فصل هذه العناصر عن سائر اللاجئين. |
During the period under review, the Programme continued to operate in 19 provinces of Afghanistan, without serious security constraints. | UN | وأثناء الفترة قيد الاستعراض، استمر هذا البرنامج في العمل ﺑ ١٩ مقاطعة في أفغانستان دون ظهور عوائق أمنية كبيرة. |
The attacks demonstrated that Al-Shabaab remains a serious security threat for Somalia, the subregion and the wider international community. | UN | وأظهرت الهجمتان أن الحركة لا تزال تُشكل تهديدا خطيرا للأمن في الصومال وفي المنطقة دون الإقليمية والمجتمع الدولي برمته. |
All Member States should implement these instruments, which can contribute to the prevention and control of drug-related crime, posing a serious security threat in many parts of the world. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تنفذ هذين الصكين، مما يمكن أن يسهم في منع ومراقبة الجريمة المتصلة بالمخدرات، التي تطرح تهديدا خطيراً للأمن في العديد من بقاع العالم. |
Despite the relative success of the military operations, the group continues to pose a serious security threat to civilians, as the capacity of the national security forces in the affected countries is limited. | UN | ورغم النجاح النسبي الذي حققته العمليات العسكرية، ما زالت هذه المجموعة تمثل تهديداً أمنياً خطيراً للمدنيين في ظل القدرات المحدودة لقوات الأمن الوطني في البلدان المتضررة. |
● Where humanitarian operations are affected by serious security problems which host States are not able or willing to address in a satisfactory manner, but where there is consent from the parties to the conflict for the presence of external security forces. | UN | - عندما تتأثر عمليات المساعدة اﻹنسانية بسبب مشاكل أمنية حادة تعجز الدولة المضيفة عن معالجتها بشكل مرض، أو تكون غير راغبة في ذلك، وعندما توافق أطراف النزاع على وجود قوات أمن خارجية. |
The Sharm el-Sheikh conference was a serious attempt to defuse the situation, and we hope that the understandings reached at the summit will lead to the rapid resolution of the situation on the ground and will put an end to the serious security situation there. | UN | لقد كانت قمة شرم الشيخ محاولة جادة من أجل نزع فتيل الأزمة، وما زلنا نأمل أن تحظى التفاهمات التي آلت إليها تلك القمة بتطبيق فوري وأمين على الأرض بما يضع حدا للتدهور الأمني الخطير. |
Some international engagements undertaken by the United Nations were not covered by the Convention, despite having serious security undertones. | UN | وإن الاتفاقية لا تشمل التزامات دولية تعهدت بها الأمم المتحدة على الرغم من أنها تنطوي على دلالات خطيرة تتعلق بالأمن. |