The international community took far too long to respond to such very serious situations. | UN | ويقضّي المجتمع الدولي وقتاً طويلاً جدا لمواجهة هذه الحالات الخطيرة جداً. |
Joint public statements in serious situations of common concern were strongly supported. | UN | وتم التأكيد بقوة على أهمية إصدار بيانات عامة مشتركة في الحالات الخطيرة المثيرة لدواعي قلق مشتركة. |
This would be an important step toward ensuring that situations of internal displacement are not overlooked or forgotten and that all serious situations are detected and well documented. | UN | وهذا من شأنه أن يكون خطوة هامة في اتجاه ضمان عدم تجاهل أو نسيان حالات التشرد الداخلي وضمان اكتشاف جميع الحالات الخطيرة وتوثيقها توثيقا جيداً. |
It stressed that serious situations of exploitation persisted, in particular in the Katanga region. | UN | وشددت على استمرار حالات خطيرة من الاستغلال، ولا سيما في منطقة كاتانغا. |
(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة ، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛ |
We are convinced that country mandates are needed to keep the Council and other parts of the United Nations system informed of serious situations and to assist in making tangible improvements on the ground. | UN | ونحن على اقتناع بضرورة إنشاء ولايات قطرية لإبقاء المجلس وغيره من أجزاء منظومة الأمم المتحدة على علم بالحالات الخطيرة ومساعدته على القيام بتحسينات ملموسة في الميدان. |
A collaborative approach is the only effective means of resolving the serious situations involved in the crisis of internal displacement. | UN | والنهج التعاوني هو الوسيلة الفعالة الوحيدة لحل مشاكل الحالات الخطيرة التي تنطوي عليها أزمة التشرد الداخلي. |
In that context, one delegate spoke of the advocacy initiative of France to implement a code of conduct that would prevent the use of the veto in serious situations. | UN | وفي هذا السياق، تحدث أحد الوفود عن المبادرة الدعوية التي أطلقتها فرنسا لإعمال مدونة لقواعد السلوك من شأنها منع استعمال حق النقض في الحالات الخطيرة. |
It is very committed to this group of experts versed in many fields, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network without making assumptions or jumping to conclusions. | UN | وهو على صلة وثيقة بمجموعة من الخبراء من شتى الاختصاصات، وتتيح له استقلاليته وموضوعيته موافاتهم بما لديه من معلومات، دون حكم مسبق ولا تحيز، عن الحالات الخطيرة التي تلاحظها شبكة الجمعيات التابعة له. |
In the current context of economic globalization and interdependence, it was more important than ever to exhaust all political and diplomatic means of resolving serious situations before resorting to the imposition of sanctions. | UN | وأضافت أنه أصبح من اﻷهم اﻵن أكثر من أي وقت مضى، في سياق العولمة الاقتصادية والترابط، أن يجري استنفاد جميع الوسائل السياسية والدبلوماسية لمعالجة الحالات الخطيرة قبل الالتجاء إلى فرض جزاءات. |
This commemoration is of highest importance because it permits us to remember and never forget such serious situations created by human beings for political, racial, ideological or religious reasons. | UN | وهذا الاحتفال في المقام الأول من الأهمية لأنه يتيح لنا أن نتذكر وألا ننسى قط هذه الحالات الخطيرة التي أوجدها بشر لأسباب سياسية أو عنصرية أو أيديولوجية أو دينية. |
It is very attached to this learned assembly of experts, who, by virtue of their independence and objectivity, can be kept informed about the serious situations reported by our network of affiliated associations without making assumptions or jumping to conclusions. | UN | وهو على صلة جيدة بمجموعة من الخبراء من شتى الاختصاصات، الذين تتيح لهم استقلاليتهم وموضوعيتهم موافاتها بالمعلومات، دون حكم مسبق، عن الحالات الخطيرة التي تلاحظها شبكتنا. |
We must recognize that there is still a strong tendency in many places to disregard citizens' basic rights, and that this can lead to serious situations such as political violence. | UN | ويجب أن نعترف بأن الميل القوي للتغاضي عن الحقوق اﻷساسية للمواطنين لا يزال سائدا في عدد كبير من اﻷماكن وأن ذلك يمكن أن يؤدي الى حالات خطيرة مثل العنف السياسي. |
Agencies agreed that developing the appropriate standards and processes in advance of such serious situations provided an opportunity for careful reflection and consideration. | UN | واعترفت الوكالات بأن وضع معايير وعمليات مناسبة قبل حدوث حالات خطيرة من هذا القبيل يتيح فرصة سانحة للتفكير والنظر بعناية. |
In addition to participating in the discussions on the particularly acute crises on the IASC’s agenda, the Representative can also work to ensure that other serious situations of internal displacement are not neglected or forgotten by such forums. | UN | وإضافة إلى مشاركة الممثل في المناقشات المتعلقة بالأزمات الحادة بوجه خاص المدرجة في جدول أعمال اللجنة الدائمة، بإمكانه أيضا أن يعمل على ضمان عدم إهمال أو إغفال محافل من هذا القبيل حالات خطيرة أخرى متعلقة بالتشرد الداخلي. |
(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛ |
" (a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | " (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛ |
(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission, as well as such reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | (أ) مواصلة دراسة حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى اللجنة، بالإضافة إلى أي تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية لإبقاء اللجنة على علم بأية حالة خطيرة من حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فوراً؛ |
(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit on an annual basis his findings, together with conclusions and recommendations, to the Commission on Human Rights, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary in order to keep the Commission informed about such serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | )أ( أن يواصل دراسة حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وأن يقدم على أساس سنوي نتائجه، مشفوعة باستنتاجاته وتوصياته، الى لجنة حقوق اﻹنسان، باﻹضافة الى ما يراه المقرر الخاص ضروريا من تقارير أخرى من أجل إبقاء لجنة حقوق اﻹنسان على علم بالحالات الخطيرة لﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي تبرر اهتمامها الفوري؛ |
(a) To continue to examine situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions and to submit her findings on an annual basis, together with conclusions and recommendations, to the Commission on Human Rights, as well as such other reports as the Special Rapporteur deems necessary to keep the Commission informed about serious situations of extrajudicial, summary or arbitrary executions that warrant its immediate attention; | UN | )أ( مواصلة دراسة حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، وتقديم نتائجها على أساس سنوي، مشفوعة باستنتاجاتها وتوصياتها، إلى لجنة حقوق اﻹنسان، باﻹضافة إلى تقارير أخرى ترى المقررة الخاصة أنها ضرورية ﻹبقاء اللجنة على علم بالحالات الخطيرة من حالات اﻹعدام خارج النطاق القضائي أو اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي التي تستدعي اهتمام اللجنة بها فورا؛ |
(10) The persistence of poverty and critical levels of poverty, the exclusion and marginalization of large sectors of the population and the lack of development opportunities are also serious situations and a potential source of conflict that militate against good governance and democratic stability. | UN | 10) كما أن استمرار الفقر وخطورة مستويات الفقر، واستبعاد فئات كبيرة من السكان وتهميشها، وقلة الفرص الانمائية، تشكل حالات خطرة ومصدرا محتملا للنزاع يؤثر سلبا على الحكم الرشيد والاستقرار الديمقراطي. |
By holding five special sessions, the Council had also demonstrated its capacity to respond immediately to serious situations, in the Middle East, Darfur and Myanmar, and to follow up developments. | UN | ولقد برهن المجلس أيضا، بعقده خمس دورات استثنائية، على قدرته على الاستجابة الفورية للحالات الخطيرة في الشرق الأوسط، ودارفور، وبرما، وعلى متابعة التطورات. |
As indicated in previous reports, the conclusions are based not only on statistical data but also on the problems revealed by the most serious situations, the reaction of State institutions and the attention given by the parties to the Mission's recommendations. | UN | وتكرارا لما ورد في التقارير السابقة، لا تستند الاستنتاجات الى البينات اﻹحصائية فحسب، بل تعتمد بشكل خاص على المشاكل التي تبرز أكثر الحالات خطورة وعلى ردود فعل مؤسسات الدولة والاهتمام الذي يوليه الطرفان لتوصيات البعثة. |