"serious social and economic" - Traduction Anglais en Arabe

    • اجتماعية واقتصادية خطيرة
        
    • الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة
        
    • اجتماعية واقتصادية جسيمة
        
    • اقتصادية واجتماعية وخيمة
        
    • اجتماعية واقتصادية شديدة
        
    • الاجتماعي والاقتصادي الخطير
        
    In many countries, however, the transition to democracy has been accompanied by serious social and economic problems. UN غير أن عملية التحول إلى الديمقراطية صاحبها في العديد من البلدان مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    In most cases, non-State actors commit these atrocities, especially where States are saddled with serious social and economic crises. UN وفي معظم الحالات، ترتكب جهات من غير الدول هذه الفظائع، وبخاصة عندما تكون الدول مكبلة بأزمات اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    If no action is taken, tobacco use among young girls and women will continue to increase, with serious social and economic consequences. UN وإذا لم يتخذ أي إجراء، فسيستمر ازدياد استخدام التبغ بين الشابات والنساء، مما ستكون له عواقب اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    It has also started to address the serious social and economic situation in the entity. UN كما شرعت في معالجة الحالة الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة في الكيان.
    However, only through political dialogue will it be possible to address the serious social and economic problems facing Nicaragua. UN ومع ذلك، فعن طريق الحوار السياسي وحــده، سيصبح من الممكن معالجة المشكلات الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي تواجه نيكاراغوا.
    20. The establishment of Jewish settlements and repeated closures of the occupied areas had had serious social and economic consequences for the Palestinian people. UN ٢٠ - واستمر قائلا ومن جهة أخرى ترتب على إنشاء المستعمرات اليهودية وتكرار إغلاق المناطق المحتلة آثار اجتماعية واقتصادية جسيمة على الشعب الفلسطيني.
    Anti-personnel landmines have serious social and economic consequences for the populations of mine-affected countries. UN إن اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد لها آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة على السكان في البلدان المتأثرة باﻷلغام.
    Concerned that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, which represent a leading threat to human health and development, UN وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية،
    Concerned that the increasing incidence of non-communicable diseases constitutes a heavy burden on society, with serious social and economic consequences, which represent a leading threat to human health and development, UN وإذ يساوره القلق لأن تزايد انتشار الأمراض غير السّارية يشكل عبئاً ثقيلاً على المجتمع، وله آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة تشكل تهديداً كبيراً لصحة الإنسان والتنمية البشرية،
    In addition to a shortage of financial and human resources, the challenges of climate change had serious social and economic repercussions in the least developed countries. UN فبالاضافة إلى نقص الموارد المالية والبشرية، تترتب على تحديات تغير المناخ تداعيات اجتماعية واقتصادية خطيرة في أقل البلدان نموا.
    49. Crime has become a serious social and economic problem in many African countries. UN 49 - أصبحت الجريمة مشكلة اجتماعية واقتصادية خطيرة في بلدان أفريقية عديدة.
    49. Crime has become a serious social and economic problem in many African countries. UN 49- أضحت الجريمة مشكلة اجتماعية واقتصادية خطيرة في العديد من البلدان الأفريقية.
    Inaction on climate change would have serious social and economic implications and would magnify the existing inequalities between developed and developing countries. UN وقد يكون للتقاعس إزاء تغير المناخ آثار اجتماعية واقتصادية خطيرة وقد يضاعف من حجم أوجه عدم المساواة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    The civilian population has been the main victim of landmines and unexploded ordnance, which has caused serious social and economic problems. UN والسكان المدنيون هم الضحية الرئيسية للألغام الأرضية والأجهزة غير المنفجرة، الأمر الذي تسبب في مشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    The conflict areas in which these landmines have been implanted not only pose a danger to human and animal lives, but are also a major source of serious social and economic problems. UN ومناطق الصراع التي زرعت فيها تلك الألغام الأرضية لا تفرض خطرا على أرواح البشر والحيوانات فحسب، وإنما تشكل أيضا مصدرا لمشاكل اجتماعية واقتصادية خطيرة.
    The international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems and should promote a favourable international economic environment for development. UN أما المجتمع الدولي فعليه أن يقدم دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وأن يعمل على إيجاد بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems and should promote a favourable international economic environment for development. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وينبغي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    In this context, the international community should give strong support to the efforts of developing countries to solve their serious social and economic problems and should promote a favourable international economic environment for development. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن يقدم المجتمع الدولي دعمه القوي للجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل حل مشاكلها الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة وينبغي أن يعمل على تهيئة بيئة اقتصادية دولية مواتية للتنمية.
    The Commission addresses the issue of ageing through its work on HIV/AIDS and gender, where an increasing number of grandparents, particularly grandmothers, are being left to care for orphans of the pandemic in addition to losing the support they counted on from their children in old age -- a situation that has caused serious social and economic problems for older persons and children. UN وتتناول اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مسألة الشيخوخة من خلال أعمالها بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والمسائل الجنسانية حيث يُترك لعدد متزايد من الأجداد، ولا سيما الجدات، أمر رعاية يتامى الوباء بالإضافة إلى فقدان الدعم الذي كانوا يعولون عليه من أبنائهم عندما يتقدم بهم العمر - وهي حالة تسببت في مشكلات اجتماعية واقتصادية جسيمة للمسنين والأطفال على السواء.
    The State party should continue to take all necessary measures to ensure the practical enjoyment by the Roma of their rights under the Covenant by implementing and reinforcing effective measures to prevent and address discrimination and the serious social and economic situation of the Roma. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان تمتع الروما على صعيد الممارسة بحقوقهم المكفولة بموجب العهد، وذلك بتنفيذ وتعزيز تدابير فعالة لمنع التمييز ضد الروما ومعالجة وضعهم الاجتماعي والاقتصادي الخطير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus