In the years following its independence, Armenia undertook serious steps aimed at ensuring religious diversity in the country. | UN | وخلال السنوات التي أعقبت الاستقلال، اتخذت أرمينيا خطوات جادة ترمي إلى التكفل بالتنوع الديني في البلاد. |
The Sudan was taking serious steps to meet the WTO accession criteria. | UN | والسودان يتخذ خطوات جادة للوفاء بمعايير الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
Annex I countries must take serious steps to address the root causes of climate change. | UN | ويتعين على البلدان المدرجة في المرفق الأول أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة الأسباب الجذرية لتغير المناخ. |
We are taking serious steps on prevention and rehabilitation. | UN | ونتخذ اﻵن خطوات جادة في سبيل الوقاية وإعادة التأهيل. |
We call upon industrialized countries, which have a history of producing these emissions, to take serious steps to reduce them. | UN | وندعو البلدان الصناعية، التي لها تاريخ في إنتاج هذه الانبعاثات، أن تتخذ خطوات جدية للتقليل منها. |
I am certain that this will enable mountain countries to take serious steps towards solving social, economic and environmental problems. | UN | وأنا على ثقة بأن ذلك سوف يمكّن البلدان الجبلية من اتخاذ خطوات جادة صوب تذليل المشاكل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية. |
It is also worth mentioning that Saudi Arabia is taking serious steps in that direction | UN | كما تجدر الإشارة إلى أن المملكة العربية السعودية تنفذ خطوات جادة في هذا الاتجاه |
Pakistan, therefore, called on the international community and UNHCR to take serious steps to create an environment conducive to the return and permanent resettlement of Afghan refugees. | UN | ومن هنا تدعو باكستان المجتمع الدولي والمفوضية إلى اتخاذ خطوات جادة من أجل تهيئة بيئة تفضي إلى عودة اللاجئين الأفغان وكفالة إعادة توطينهم الدائم. |
Having taken serious steps to combat terrorism, Morocco had been internationally recognized as a guarantor of peace and security in the Saharan-Sahelian regions. | UN | وبعد أن اتخذ المغرب خطوات جادة لمكافحة الإرهاب، أعتُرف دوليا به كضامن للسلام والأمن في منطقتي الصحراء الكبرى والساحل. |
Your patience and understanding have enabled us to move towards taking serious steps to make this Conference succeed. | UN | إن سعة صدركم وتفهمكم جعلانا ندخل في حراك من أجل أن نخطو خطوات جادة لإنجاح هذا المؤتمر. |
I urge the Government to take serious steps to address these issues. | UN | ومن ثم، أحث الحكومة على أن تتخذ خطوات جادة لمعالجة هذه القضايا. |
We are taking serious steps to downsize the public service workforce. | UN | وقد بدأنا في اتخاذ خطوات جادة لتقليل حجم القوة العاملة في الحكومة. |
We should like also to reaffirm the need to take serious steps to put an end to the unjust embargo imposed on the sister country, Libya. | UN | ونؤكد أيضا على ضرورة اتخاذ خطوات جادة ﻹيجاد حل للحصار الظالم على الشقيقة ليبيا. |
Other serious steps are also under way to strengthen the participation of women in the legislature, the Majlis Al-Shura. | UN | كما أن هناك خطوات جادة تم اتخاذها مؤخرا لتعزيز دور المرأة ومشاركتها في الحياة النيابية في مجلس الشورى. |
It was noted, however, that over the past few years many developing island Governments had taken serious steps to foster greater private- sector participation through judicious economic liberalization and deregulation. | UN | بيد أنه لوحظ أن كثيرا من حكومات البلدان الجزرية النامية قد اتخذت خلال السنوات القليلة الماضية خطوات جادة لتعزيز الزيادة في إشراك القطاع الخاص بحكمة في تحرير الاقتصاد ولامركزيته. |
She hoped that serious steps would be taken to implement the mandate of the new Special Rapporteur in a way that protected the rights of the Palestinian people and exposed Israeli human rights violations. | UN | وقالت إنها تأمل أن يتم اتخاذ خطوات جادة لتنفيذ ولاية المقرر الخاص الجديد بطريقة تحمي حقوق الفلسطينيين وتكشف انتهاكات إسرائيل لحقوق الإنسان. |
The Government of Ethiopia also needed to take serious steps to improve respect for human rights, civil society, the media and political opponents. | UN | ويتعين أيضا على حكومة إثيوبيا أن تتخذ خطوات جادة لتحسين احترام حقوق الإنسان والمجتمع المدني ووسائل الإعلام والمعارضين السياسيين. |
Perhaps one way that the United Nations can collaborate on this issue of serious regional, if not global, concern is to take serious steps towards the actualization of a treaty that will not only ban but track and monitor the illegal use of small arms and light weapons. | UN | وربما يتمثل أحد السبل الممكنة لتعاون الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة المثيرة للقلق البالغ على الصعيد الإقليمي، إن لم يكن العالمي، في اتخاذ خطوات جادة نحو عقد معاهدة لا تكتفي بحظر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وإنما تتعقب وترصد أيضا الاستخدام غير المشروع لها. |
serious steps had also been undertaken towards amending the Citizenship Act. The annual budget of the Ministry of Women and Children Affairs had significantly increased in recent years. | UN | وقد اتخذت أيضا خطوات جدية لتعديل قانون الجنسية، وشهدت الميزانية السنوية لوزارة شؤون المرأة والطفل زيادة كبيرة في السنوات الماضية. |
Islamic countries should tap their huge potential in the political and economic fields and take serious steps to assist the Palestinian people. | UN | وينبغي أن تستعين البلدان الإسلامية بإمكانياتها الهائلة على الصعيدين السياسي والاقتصادي وتتخذ خطوات جدية لمساعدة الشعب الفلسطيني. |
The European Union once again calls upon all warring factions to end the bloodshed in Afghanistan and to undertake serious steps towards a negotiated settlement. | UN | ويطلب الاتحاد اﻷوروبي، مرة أخرى، إلى جميع الفصائل المتحاربة وقف سفك الدماء في أفغانستان واتخاذ خطوات جدية نحو تسوية على أساس التفاوض. |
The Ministry of Internal Affairs is also taking serious steps to combat the posting of information on the Internet that directly incites xenophobia on the grounds of race or nationality, including Internet resources of an anti-Semitic nature. | UN | كما تقوم وزارة الداخلية بخطوات جادة لمكافحة استخدام الإنترنت في نشر المعلومات التي تحرض مباشرة على كره الأجانب على أساس العنصر أو القومية، بما في ذلك موارد الإنترنت المعادية للسامية. |