"serious threats to the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تهديدات خطيرة
        
    • التهديدات الخطيرة
        
    • لأخطار بالغة
        
    • مخاطر جسيمة على
        
    • للتهديدات الخطيرة
        
    All these pose serious threats to the security of our changing world. UN تشكل كل هذه الأمور تهديدات خطيرة لأمن عالمنا المتغير.
    All of this poses serious threats to the very stability of our countries. UN وكل هذا يشكل تهديدات خطيرة لاستقرار بلداننا.
    All these unresolved issues constituted serious threats to the current peace process and the mediation. UN فكل هذه المسائل الباقية دون حل تمثل تهديدات خطيرة لعملية السلام والوساطة الحالية.
    In Asia and the Pacific, there is widespread concern over the serious threats to the integrity of the region's rich biodiversity. UN وفي آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، يوجد قلق على نطاق واسع بشأن التهديدات الخطيرة لسلامة التنوع البيولوجي الغني في المنطقة.
    Because of its geography, Equatorial Guinea is seriously concerned about constant serious threats to the maintenance of peace and stability in Central Africa resulting from disputes and greed for the enormous natural resources located there. UN وبسبب موقع غينيا الاستوائية الجغرافي، تستشعر القلق بصورة جدية إزاء التهديدات الخطيرة المستمرة للحفاظ على السلم والاستقرار في أفريقيا الوسطى، وهذا ناجم عن الخلافات والطمع في المصادر الطبيعية العارمة الموجودة هناك.
    Armed conflict and emergency situations impose serious threats to the lives of women and children. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    2. The jurisdiction of the court would not be complete without the inclusion of a broadly accepted and clearly defined notion of serious threats to the environment, which should also be reflected in the statute of the court. UN ٢ - وأضاف قائلا إن اختصاص المحكمة لن يكتمل إلا بإدراج مفهوم مقبول على نطاق واسع ومحدد بوضوح للتهديدات الخطيرة للبيئة التي ينبغي أن ترد هي أيضا في النظام اﻷساسي.
    Additionally, a myriad of problems continues to pose serious threats to the maintenance of a climate of peace and serenity. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ما فتئت طائفة من المشكلات تشكل تهديدات خطيرة لصون مناخ السلم والسكينة.
    Humanity has made great progress, but we now face serious threats to the environment. Open Subtitles لقد تطورت الإنسانية بشكل مهول ولكن نحن الآن نواجه تهديدات خطيرة على البيئة
    These challenges are posing serious threats to the achievement of sustainable development, inclusive economic growth and development and internationally agreed development goals, including the MDG's. UN وهذه التحديات تشكِّل تهديدات خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية على نحو شامل للجميع والأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    These incidents pose serious threats to the physical safety of children and expose them and their communities to risks of retaliation by NPA elements. UN وتشكل هذه الحوادث تهديدات خطيرة للسلامة البدنية للأطفال وتعرض الأطفال ومجتمعاتهم المحلية إلى مخاطر الانتقام على أيادي عناصر الجيش الشعبي الجديد.
    These challenges are posing serious threats to the achievement of sustainable development, inclusive economic growth and development and internationally agreed development goals, including the MDG's. UN وهذه التحديات تشكل تهديدات خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية على نحو شامل والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    The current multiple crises, particularly the food crises, climate change and economic and financial crises, pose serious threats to the achievement of sustainable development and internationally agreed development goals. UN والأزمات المتعددة الحالية، ولا سيما أزمات الغذاء وأزمة تغير المناخ والأزمات الاقتصادية والمالية، تشكل تهديدات خطيرة على تحقيق التنمية المستدامة والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    8. Tensions related to land disputes continued to pose serious threats to the long-term stability of Liberia. UN 8 - وظلت التوترات المتعلقة بالمنازعات حول الأراضي تشكل تهديدات خطيرة لاستقرار ليبريا على المدى الطويل.
    The intensity of land and water use in the production of first generation biofuels can lead to serious threats to the environment and reduce food security in developing countries. UN ويمكن أن تفضي شدة استغلال الأرض والمياه في إنتاج الجيل الأول من الوقود الأحيائي إلى تهديدات خطيرة للبيئة، وتحد من الأمن الغذائي في البلدان النامية.
    The United States side has been engrossed in increasingly grave provocations, posing serious threats to the Democratic People's Republic of Korea by reinforcing heavy weapons and automatic rifles along the demilitarized zone. UN فجانب الولايات المتحدة منهمك في عمليات استفزاز متزايدة الخطورة، تشكل تهديدات خطيرة على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بتعزيز اﻷسلحة الثقيلة والرشاشات على طول المنطقة المجردة من السلاح.
    The view was expressed that the inclusion of serious threats to the environment must be considered. UN ١١٤ - وأعرب عن رأي يقول بوجوب النظر في إدراج التهديدات الخطيرة للبيئة.
    74. The view was expressed that the inclusion of serious threats to the environment must be considered. UN ٧٤ - وأعرب عن رأي يقول بوجوب النظر في إدراج التهديدات الخطيرة للبيئة.
    As global warming and a rise in sea level are amongst the most serious threats to the Pacific region and to the survival of some small island States, Fiji reaffirms its support for the Convention and takes this opportunity to urge all States to sign and ratify it as soon as possible. UN ونظرا ﻷن ارتفاع درجة حرارة الكوكب، وارتفاع منسوب البحار من بين التهديدات الخطيرة لمنطقة المحيط الهادئ ولبقاء بعض الدول الجزرية الصغيرة، فإن فيجي تعيد تأكيد تأييدها للاتفاقية وهي تنتهز هذه الفرصة لتحث جميع الدول على التوقيع عليها والتصديق عليها في أسرع وقت ممكن.
    Armed conflict and emergency situations impose serious threats to the lives of women and children. UN وتُعرض الصراعات المسلحة وحالات الطوارئ أرواح النساء والأطفال لأخطار بالغة.
    It was emphasized that unabated climate change posed serious threats to the economic and social development of many countries. UN وجرى التأكيد على أن تغير المناخ بلا هوادة شكل مخاطر جسيمة على التنمية الاقتصادية والاجتماعية لبلدان كثيرة.
    Today we welcome the Andean Zone of Peace as a firm commitment in the fight against threats to the security of our States, as well as the consolidation of the fraternal and cooperative relations that exist among our peoples and governments -- a commitment for action, coordination, and concerted common strategies in order to face serious threats to the security of our countries and the stability of our region together. UN ونرحب اليوم بمنطقة السلام في الأنديز كالتزام راسخ بمكافحة التهديدات ضد أمن دولنا، وبتوطيد علاقات التعاون الأخوية القائمة بين شعوبنا وحكوماتنا، وهو التزام بالعمل والتنسيق والاستراتيجيات المتسقة والمشتركة للتصدي معا للتهديدات الخطيرة لأمن بلداننا واستقرار منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus