"serious violations of human rights and" - Traduction Anglais en Arabe

    • الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان
        
    • انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان
        
    • بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    • الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان
        
    • بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان
        
    • للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان
        
    Council members also reiterated that those responsible for serious violations of human rights and international law should be brought to justice. UN كما أعاد أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولأحكام القانون الدولي إلى العدالة.
    These serious violations of human rights and humanitarian law were often committed with impunity. UN وكثيرا ما تُرتكب هذه الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني في ظروف تمكن من الإفلات من العقاب.
    In this context, the Attorney-General's Office should retain exclusive competence over serious violations of human rights and international humanitarian law and expedite the investigation of cases it receives. UN وفي هذا السياق ينبغي أن يحتفظ مكتب النائب العام بالاختصاص الحصري في قضايا الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وأن يعجل التحقيق في القضايا التي يتلقاها.
    Such crimes include serious violations of human rights and of humanitarian law. UN وتشمل هذه الجرائم الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    But its scope can and should be limited in the case of serious violations of human rights and of humanitarian law. UN ولكن يمكن الحد من نطاق هذه السيادة، بل ينبغي ذلك، في حالة ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    Responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law in Côte d’Ivoire. UN ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في كوت ديفوار.
    Two recent reports of the High Commissioner for Human Rights had detailed serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وسرد تقريران أخيران للمفوض السامي لحقوق الإنسان بالتفصيل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي.
    We must ensure that there is no impunity for serious violations of human rights and prevent such violations from occurring in the first place. UN ويجب أن نضمن ألا يكون هناك إفلات من العقاب على الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وأن نمنع حدوث مثل هذه الانتهاكات من الأساس.
    Nevertheless, the administrative reforms required to ensure sustainable change have lagged behind, and serious violations of human rights and inhumane conditions of detention persist in Haiti's prisons. UN ومع ذلك، فقد تأخرت الإصلاحات الإدارية اللازمة لضمان التغيير المستدام في هذه المجالات، ولا تزال الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والظروف اللاإنسانية للاحتجاز قائمة في سجون هايتـي.
    There was a particular need for effective international and national laws allowing States to monitor, investigate and prosecute in cases of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأضافت تلك الوفود أن هناك حاجة بشكل خاص إلى قوانين وطنية ودولية فعالة تسمح للدول برصد حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني والتحقيق فيها وملاحقة مرتكبيها.
    In that respect, she highlighted that the Council had recognized serious violations of human rights and international humanitarian law as possible threats to peace and security in many situations. UN ومن هذه الزاوية، أبرزت أن المجلس سلّم بأن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي تشكّل تهديدات محتملة للسلام والأمن في العديد من الحالات.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    This amnesty law is in breach of the State's obligation to investigate serious violations of human rights and of victims' right to an effective remedy. UN إن قانون العفو هذا يخل بالتزام الدولة بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان وينتهك حق الضحايا في سبيل انتصاف فعال.
    94. Perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law must be identified and held accountable. UN 94 - ويجب التعرف على مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإخضاعهم للمساءلة.
    Moreover, the project team continued with the development of priority profiles for alleged perpetrators of serious violations of human rights and international humanitarian law who are still active in the security services. UN وعلاوة على ذلك، واصل فريق المشروع إعداد الملفات ذات الأولوية المتعلقة بالمتهمين بارتكاب الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والذين ما زالوا يعملون في الأجهزة الأمنية.
    When there is a clear risk that transferred arms contribute to serious violations of human rights and international humanitarian law, States parties should deny such exports. UN وعندما يتضح أن هناك خطرا واضحا في أن تسهم الأسلحة المنقولة في ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وللقانون الإنساني الدولي، يجب على الدول الأطراف أن ترفض تصدير الأسلحة.
    It must also contain agreed standards that will contribute to and promote the goals and objectives of the Charter of the United Nations and enhance international peace and security by preventing transfers of arms that could facilitate serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب أن تتضمن المعاهدة كذلك معايير متفقا عليها تسهم في تحقيق أهداف ومقاصد ميثاق الأمم المتحدة والترويج لها وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين من خلال منع عمليات نقل الأسلحة التي يمكن أن تسهل ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Deeply concerned by the grave humanitarian situation and the serious violations of human rights and international humanitarian law in Afghanistan, especially against women and children, committed, in particular, by the Taliban, and recognizing that the accountability of perpetrators of grave human rights violations is a key factor in ensuring reconciliation and stability, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحالة الإنسانية العصيبة في أفغانستان وما يحدث هناك من انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما ضد النساء والأطفال، على يد الطالبان بصفة خاصة، وإذ تسلم بأن مساءلة مرتكبي الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان هي عامل أساسي في كفالة المصالحة والاستقرار،
    Once again, there were reports of serious violations of human rights and international humanitarian law. UN وأشارت التقارير مرة أخرى إلى وقوع انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    The acts of abduction constitute serious violations of human rights and are a grave concern to the international community. UN وتشكل أعمال الاختطاف انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان وتثير قلقا بالغا لدى المجتمع الدولي.
    The international community must no longer tolerate impunity for serious violations of human rights and international humanitarian law. UN ويجب ألا يسمح المجتمع الدولي بعد ذلك بالإفلات من العقاب فيما يتعلق بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني.
    In consultation with the Haitian authorities, MINUSTAH will also seek to identify mechanisms to address serious violations of human rights and humanitarian law, with a particular focus on emblematic cases. UN وبالتشاور مع السلطات الهايتية، ستسعى البعثة أيضا إلى تحديد الآليات الكفيلة بالتصدي للانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، مع التركيز بشكل خاص على الحالات التي تعتبر مثالا.
    51. On 23 December 2004, the report of the International Commission of Inquiry into allegations of serious violations of human rights and international humanitarian law committed in Côte d'Ivoire between 19 September 2002 and October 2004 was transmitted to the Security Council. UN 51 - وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2004، أحيل إلى مجلس الأمن تقرير اللجنة الدولية للتحقيق في الادعاءت المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي المرتكبة في كوت ديفوار في الفترة ما بين 19 أيلول/سبتمبر 2002 وتشرين الأول/أكتوبر 2004.
    " The Council also calls on the Government of Sudan to release all political detainees, to allow free expression, and to undertake effective efforts to ensure accountability for serious violations of human rights and international humanitarian law, by whomsoever perpetrated. " UN " ويدعو المجلس أيضا حكومة السودان إلى إطلاق سراح جميع المعتقلين السياسيين، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعلية لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة لقانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أياً كان مرتكبها " .
    :: Fifth, attempts of unilateral secession accompanied by serious violations of human rights and fundamental freedoms, commission of war crimes, crimes against humanity and genocide entail international legal responsibility. UN :: خامسا، إن أي محاولات للانفصال من جانب واحد مقترنة بانتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وارتكاب جرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وأعمال إبادة جماعية تستتبع مسؤولية قانونية من جانب المجتمع الدولي.
    It highlighted the systemic failure in the United Nations coordinated response to serious violations of human rights and humanitarian law. UN وسلط التقرير الضوء على القصور العام الذي يشوب الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة للتصدي بصورة منسقة للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus