"seriously concerned by" - Traduction Anglais en Arabe

    • بالغ القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ إزاء
        
    • ببالغ القلق إزاء
        
    • يساوره شديد القلق إزاء
        
    • بقلق بالغ بسبب
        
    • بقلق بالغ من
        
    • تعرب عن قلق شديد
        
    • بالغ الانشغال
        
    • ببالغ القلق إذ
        
    • قلقهما البالغ من
        
    • يشعر بالقلق الشديد إزاء
        
    • قلق بالغ من
        
    " The Council remains seriously concerned by the security situation in the Central African Republic. UN " ولا يزال يساور المجلس بالغ القلق إزاء الحالة الأمنية في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Nevertheless, we are seriously concerned by the tremendous number of detainees in the prisons of that country and the terrible conditions in which they are being held. UN وبالرغم من ذلك، يساورنا بالغ القلق إزاء العــدد الهائل من المحتجزين في سجون ذلك البلد والظروف المخيفــة التي يتم فيها احتجاز هؤلاء اﻷشخاص.
    We are seriously concerned by, inter alia, the fact that the conventional arms control mechanism is not effective in those territories. UN وفي جملة أمور، فإننا نشعر بقلق بالغ إزاء عدم فعالية آلية تحديد الأسلحة التقليدية في تلك الأقاليم.
    UNHCR is seriously concerned by incidents of racially motivated violence in many countries and regions. UN وتشعر المفوضية السامية ببالغ القلق إزاء حوادث العنف ذات الدوافع العنصرية في كثير من البلدان والأقاليم.
    In this connection, we are seriously concerned by the uncontrolled and unsanctioned trade in arms in areas of intense instability. UN وفي هذا السياق، إننا نشعر بقلق بالغ بسبب الاتجار غير المشروع بلا ضابط ولا رابط في اﻷسلحة في مناطق تتسم بعدم الاستقرار البالغ.
    My delegation is seriously concerned by the negative effect of the embargo on the social, economic and environmental dimensions of human development in Cuba. UN ويشعر وفدي بقلق بالغ من التأثير السلبي للحصار على الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية البشرية في كوبا.
    We are seriously concerned by the obstinate refusal of the leaders of such groups as the Justice and Equality Movement and the Sudan Liberation Movement to participate in the talks. UN ويساورنا بالغ القلق إزاء إصرار قادة الجماعات مثل حركة العدل والمساواة وحركة تحرير السودان على رفض المشاركة في المحادثات.
    As a responsible fishing State and as a State party to the Convention, the Republic of Korea is seriously concerned by illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, which remains one of the greatest threats to marine ecosystems. UN إن جمهورية كوريا وبصفتها دولة تمارس صيد الأسماك بمسؤولية ودولة طرفا في الاتفاقية، يساورها بالغ القلق إزاء صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، الذي لا يزال من أكبر الأخطار التي تحدق بالنظم الإيكولوجية البحرية.
    32. The Special Representative is seriously concerned by the multiplication of land disputes and the resulting tension, hardship, violence, and human suffering. UN 32 - ويساور الممثل الخاص بالغ القلق إزاء تعدد النزاعات على الأراضي وما يترتب عليها من توتر وصعوبات وعنف ومعاناة إنسانية.
    seriously concerned by information relating to the excessive use of force against the civilian population and a reported exodus of populations from Libya, as well as acts of violence against persons from other countries, in particular persons from sub-Saharan Africa, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء المعلومات التي تتحدث عن استعمال القوة المفرطة ضد السكان المدنيين، وإزاء الادعاءات بوجود هجرة مكثفة للسكان من ليبيا، وكذلك إزاء أعمال العنف المرتكبة ضد الأشخاص القادمين من بلدان أخرى، لا سيما من بلدان جنوب الصحراء الكبرى،
    I was also seriously concerned by remarks attributed to senior Chadian government officials regarding Chad's intent to continue with cross-border incursions. UN كما أشعر بقلق بالغ إزاء التصريحات المنسوبة إلى كبار المسؤولين في الحكومة التشادية بشأن عزم تشاد مواصلة شن الغارات عبر الحدود.
    Further, her delegation was seriously concerned by the negative consequences of the application of economy measures. UN وفضلا عن ذلك، فإن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء النتائج السلبية المترتبة على تطبيق تدابير الاقتصاد.
    It is seriously concerned by the continuing inability of this body to fulfil its mandate. UN وهي تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار عجز هذه الهيئة على الاضطلاع بولايتها.
    The European Union is seriously concerned by the aggravation of the situation in Lebanon and northern Israel. UN إن الاتحاد اﻷوروبي يشعر ببالغ القلق إزاء تردي الحالــة فـــي لبنان وشمال إسرائيل.
    For this reason, the European Union is seriously concerned by the political situation that has prevailed in Haiti for several months, as described by the Secretary-General in his report. UN ولهذا السبب، يشعر الاتحاد اﻷوروبي بقلق بالغ بسبب الحالة السياسية السائدة في هايتي طيلة عدة شهور كما وصفها اﻷمين العام في تقريره.
    The Committee is seriously concerned by the Secretary-General's inability to provide accurate and reliable historical data on staff mobility patterns. UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ من عدم قدرة الأمين العام على توفير بيانات تاريخية دقيقة وموثوقة بشأن أنماط تنقل الموظفين.
    While the Committee also notes that the law's application has been extended for another four years, it is seriously concerned by the fact that six of the State party's provinces have not agreed to apply this national law (Salta, Formosa, Jujuy, Tucumán, Chaco and Neuquén). UN وتلاحظ اللجنة أن هذا القانون مُدّد لفترة أربع سنوات إضافية لكنها تعرب عن قلق شديد لأن ست مقاطعات في الدولة الطرف لم تقبل تطبيق هذا القانون الوطني (سالتا وفورموسا وخوخوي وتوكومان وتشاكو ونيوكين).
    91. The Committee is seriously concerned by the fact that the Family Code still contains many discriminatory provisions which deny Algerian women their basic rights, such as free consent to marriage, equal rights to divorce, sharing of family and child-rearing responsibilities, shared child custody rights with fathers, the right to dignity and self-respect and, above all, the elimination of polygamy. UN ٩١ - ويساور اللجنة بالغ الانشغال ﻷن قانون اﻷسرة ما زال يتضمن أحكام تمييزية عديدة تحرم المرأة الجزائرية من حقوقها اﻷساسية ولا سيما حقها في الموافقة الحرة على الزواج، وحقها في الطلاق على أساس المساواة وفي تقاسم المسؤوليات داخل اﻷسرة وفي تربية اﻷطفال، وفي مقاسمة الوالد الحق في الوصاية على اﻷطفال، وحقها في الكرامة واحترام الذات، وبصورة خاصة إلغاء نظام تعدد الزوجات.
    148. With regard to the implementation of articles 2 and 3 of the Convention, the Committee is seriously concerned by the fact that the national identity card explicitly mentions the religion and the ethnic origin of each citizen, including children. UN ٨٤١- وفيما يتعلق بتنفيذ المادتين ٢ و٣ من الاتفاقية، تشعر اللجنة ببالغ القلق إذ أن بطاقة الهوية الوطنية تذكر بوضوح الدين واﻷصل العرقي لكل مواطن، بما في ذلك اﻷطفال.
    The Inspectors are seriously concerned by the absence of a unified approach in the United Nations Secretariat for identifying and preparing RC candidates, with individual departments left to deal with the issue on their own, including financing the cost of participation in the RCAC and related preparatory support. UN 56- ويعرب المفتشان عن قلقهما البالغ من غياب نهج موحد في الأمانة العامة للأمم المتحدة لتحديد وإعداد مرشحين لمنصب المنسق المقيم، حيث يُترك لفرادى الإدارات التعامل مع هذه المسألة بنفسها، بما يشمل تمويل تكلفة المشاركة في أعمال مركز التقييم والدعم التحضيري ذي الصلة.
    " The Council remains seriously concerned by the continued growth in drug trafficking as well as organized crime, which threatens peace and security in GuineaBissau and in the subregion. UN " ولا يزال المجلس يشعر بالقلق الشديد إزاء استمرار تزايد الاتجار بالمخدرات وكذلك الجريمة المنظمة، مما يشكل خطرا على السلام والأمن في غينيا - بيساو والمنطقة دون الإقليمية.
    The Ministry of Foreign Affairs of Ukraine is seriously concerned by the recent statements made by the officials of the Russian Federation concerning Ukraine. UN يساور وزارة خارجية أوكرانيا قلق بالغ من جراء التصريحات التي أدلى بها مؤخرا مسؤولون في الاتحاد الروسي بشأن أوكرانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus