"seriousness of the crimes" - Traduction Anglais en Arabe

    • خطورة الجرائم
        
    • لخطورة الجرائم
        
    • لجسامة الجرائم
        
    • خطورة هذه الجرائم
        
    • جسامة الجرائم
        
    Colombian legislation includes an extensive array of offences punishable proportionately with the seriousness of the crimes established by the Convention. UN وتشمل التشريعات الكولومبية طائفة واسعة من الجرائم التي يُعاقب عليها بما يتناسب مع خطورة الجرائم التي حددتها الاتفاقية.
    The Hijacking Act, which prescribed penalties commensurate with the seriousness of the crimes it proscribed, gave domestic effect to three of those instruments. UN والقانون المتعلق باختطاف الطائرات الذي ينص على عقوبات تتناسب مع خطورة الجرائم المحظورة ينفذ على الصعيد المحلي ثلاثة من تلك الصكوك.
    These deficiencies in the process have jeopardized the credibility of the verdicts, which were disproportionate to the seriousness of the crimes committed. UN وقد أدت هذه النقائص في الإجراءات إلى الإخلال بمصداقية الأحكام التي لم تكن متناسبة مع خطورة الجرائم المرتكبة.
    The view was also expressed that minimum penalties should also be made explicit in view of the seriousness of the crimes. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى تبيان العقوبات الدنيا أيضا بالنظر لخطورة الجرائم.
    The view was also expressed that minimum penalties should also be made explicit in view of the seriousness of the crimes. UN كما أعرب عن رأي يدعو إلى تبيان العقوبات الدنيا أيضا بالنظر لخطورة الجرائم.
    It considers that the cases of the four accused awaiting the commencement of their trial, and of the two remaining fugitives, are not to be referred because of the seriousness of the crimes alleged and/or the seniority of the accused. UN وهي ترى أن قضايا المتهمين الأربعة الذين ينتظرون المحاكمة، والمتهمَين الباقيين الاثنين الهاربين من وجه العدالة، لا تجب إحالتها نظرا لجسامة الجرائم المُدعى ارتكابها و/أو لعلو شأن المتهمين.
    The concepts of recklessness and dolus eventualis should be further considered in view of the seriousness of the crimes considered. UN ينبغي التوسع في دراسة مفهومي التقصير والقصد المحتمل في ضوء خطورة الجرائم التي جرى النظر فيها.
    In his opinion, the seriousness of the crimes envisaged in the Code justified their imprescriptibility. UN وعبر عن رأية بأن خطورة الجرائم المتصورة في المدونة تبرر عدم سقوطها بالتقادم.
    A number of delegations wondered whether a fine would be commensurate with the seriousness of the crimes under the jurisdiction of the court. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    A number of delegations wondered whether a fine would be commensurate with the seriousness of the crimes under the jurisdiction of the court. UN وتساءل عدد من الوفود عما إذا كانت الغرامة تتناسب مع خطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    89. Some representatives insisted on the importance of the criterion of the seriousness of the crimes. UN ٩٨ - وألح بعض الممثلين على أهمية معيار خطورة الجرائم.
    Decisions and sentences by judges are often marred by deficiencies such as non-application of international standards and lack of gender sensitivity and awareness of children's rights, with sentences often not reflecting the seriousness of the crimes committed. UN وكثير ما تشوب القرارات والأحكام التي يصدرها القضاة نقائص، من قبيل عدم تطبيق المعايير الدولية وعدم مراعاة المنظور الجنساني وعدم إدراك حقوق الطفل، حيث أن الأحكام لا تعكس في كثير من الأحيان خطورة الجرائم المرتكبة.
    In an exchange of views with the Prosecutor, the Council members noted with deep concern the seriousness of the crimes that had surfaced during the investigation process of the Court. UN وخلال تبادل الآراء مع المدعي العام، لاحظ أعضاء المجلس بقلق بالغ خطورة الجرائم التي كشفت عنها عملية التحقيق التي أجرتها المحكمة.
    In light of their deterrent effect, it is natural that international criminal courts should concentrate on the most important cases, both for the seriousness of the crimes involved and the symbolic meaning of putting high-level, high-profile suspects on trial. UN وعلى ضوء تأثيرهما الرادع، من الطبيعي أن يكون التركيز على أهم القضايا من واجب المحاكم الجنائية الدولية، وذلك بسبب خطورة الجرائم التي تشملها وبسبب المعنى الرمزي لمحاكمة كبار وعتاة المشتبه فيهم.
    [Note. The concepts of recklessness and dolus eventualis should be further considered in view of the seriousness of the crimes considered. UN ملاحظة: ]يتعين إمعان النظر في مفهومي التقصير واحتمال وجود القصد، في ضوء خطورة الجرائم قيد البحث.
    In drug cases, given the seriousness of the crimes and the complexity of investigations, the deadline for bringing the suspect before a representative of the Department of Public Prosecutions was seven days and pre-trial detention could also be extended up to 30 days. UN وفي القضايا المتعلقة بالمخدرات، ونظراً لخطورة الجرائم وتعقد التحقيقات، ترفع مهلة إحالة المشتبه فيه إلى ممثل للنيابة العامة إلى سبعة أيام، ويجوز أيضاً تمديد الحبس الاحتياطي إلى ثلاثين يوماً.
    101. The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the court. UN ١٠١ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    The issue of mandatory legal assistance was viewed as particularly important in view of the seriousness of the crimes within the jurisdiction of the court. UN ١٧٥ - ورئي أن مسألة المساعدة القانونية اﻹلزامية لها أهميتها الخاصة نظرا لخطورة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة.
    In addition, he was concerned that the sentences handed down were not commensurate with the seriousness of the crimes committed. UN وبالإضافة إلى ذلك، أبدى قلقه إزاء عدم تناسب العقوبات الصادرة مع جسامة الجرائم المرتكبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus