"serve as a framework" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمثابة إطار
        
    • استخدامها كإطار
        
    • تستخدم كإطار
        
    • تشكل إطارا
        
    • تكون إطارا
        
    • اتخاذها إطاراً
        
    • يستخدم كإطار
        
    • تصلح إطارا
        
    Jordan had drafted a national plan for children, which will serve as a framework for action for children. UN وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل.
    Jordan had drafted a national plan for children, which will serve as a framework for action for children. UN وكانت الأردن قد وضعت خطة وطنية للأطفال ستكون بمثابة إطار للعمل المتعلق بالطفل.
    The medium-term plan shall serve as a framework for the formulation of biennial programme budgets within the period covered by the plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    Recalling also that the Assembly reaffirmed that the medium-term plan, as adopted, was the principal policy directive of the United Nations and should serve as a framework for the formulation of the biennial programme budgets, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    It may also serve as a framework for the other Organizations of the UN system. UN ويمكن أيضاً أن تستخدم كإطار لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى.
    The views of the Government of Guyana as regards the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control are stipulated below. UN ترد أدناه آراء حكومة غيانا إزاء صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Secondly, the Conference on Disarmament can consider the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. UN ثانيا، يمكن لمؤتمر نزع السلاح أن ينظر في وضع مبادئ تصلح لأن تكون إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    (b) Mr. ElHadji Guissé a working paper to serve as a framework for the discussions on the principal theme " Indigenous peoples and globalization " ; UN (ب) السيد الحاج غيسة: ورقة عمل يمكن اتخاذها إطاراً للمناقشات حول الموضوع الرئيسي المعنون " الشعوب الأصلية والعولمة " ؛
    A Secretariat paper (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/2) was prepared to serve as a framework for the discussion on the principle theme under agenda item 4 (b). UN وأعدت الأمانة العامة بحثاً E/CN.4/Sub.2/AC.4/2006/2)) يستخدم كإطار للمناقشة التي ستدور حول الموضوع الرئيسي المدرج في إطار البند 4(ب).
    It was suggested that the norms could serve as a framework for HRIAs and the human rights policies of companies. UN واقتُرِح أن تكون القواعد بمثابة إطار لتقييمات الآثار على حقوق الإنسان وسياسات الشركات في مجال حقوق الإنسان.
    The General Assembly has repeatedly asked the Conference on Disarmament to formulate principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. UN وقد طلبت الجمعية العامة أكثر من مرة من مؤتمر نزع السلاح صياغة مبادئ تكون بمثابة إطار لإبرام اتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    The medium-term plan shall serve as a framework for the formulation of biennial programme budgets within the period covered by the plan. UN تكون الخطة المتوسطة الأجل بمثابة إطار لصياغة الميزانيات البرنامجية لفترات السنتين في حدود الفترة التي تغطيها الخطة.
    The Convention should serve as a framework for action and as a yardstick against which all disability commitments should be measured. UN وينبغي للاتفاقية أن تكون بمثابة إطار عمل ومقياسٍ لمدى تنفيذ جميع الالتزامات المقطوعة تجاه الأشخاص ذوي الإعاقة.
    The North-South dialogue and South-South cooperation should also serve as a framework for restoring the information balance. UN ويمكن أيضا للحوار بين الشمال والجنوب والتعاون فيما بين بلدان الجنوب أن يكون بمثابة إطار ﻹعادة التوازن في مجال الاعلام.
    It was suggested that the Convention serve as a framework for preparing country programmes. UN واقتُرح أن تكون الاتفاقية بمثابة إطار ﻹعداد البرامج القطرية.
    The Special Rapporteur will continue to reflect on ways of making article 8 more precise without detracting from the ability of the draft as a whole to serve as a framework relating to many varied situations. UN وسيواصل المقرر الخاص إمعان الفكر في طرق جعل المادة ٨ أكثر دقة دون الانتقاص من قدرة المشروع ككل على أن يكون بمثابة إطار يتعلق بحالات كثيرة منوعة.
    To institute such measures it would be helpful if the regional parties concerned had before them basic principles that would serve as a framework for negotiations on this issue. UN ولوضع مثل هذه التدابير قد يكون من المفيد أن يكون لدى اﻷطراف المعنية في المنطقة مبادئ أساسية يمكن أن تكون بمثابة إطار ﻹجراء مفاوضات بشأن هذه المسألة.
    It is therefore necessary briefly to review recent trends and projections in urbanization, since they not only serve as a framework for the lives of urban women but also represent challenges and opportunities for them and decision makers. UN ولذلك، يلزم إجراء استعراض موجز للاتجاهات والاسقاطات اﻷخيرة في ميدان التحضر، حيث أنها لا تعد بمثابة إطار لحياة المرأة الحضرية فحسب، بل تمثل أيضا تحديات وفرصا أمامها وأمام متخذي القرارات.
    Recalling also that the Assembly reaffirmed that the medium-term plan, as adopted, was the principal policy directive of the United Nations and should serve as a framework for the formulation of the biennial programme budgets, UN وإذ يشير أيضا إلى تأكيد الجمعية من جديد على أن الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة، هي التوجيه الرئيسي لسياسة اﻷمم المتحدة وينبغي استخدامها كإطار ﻹعداد وضع الميزانية البرنامجية لكل فترة من فترات السنتين،
    2. Requests the Conference on Disarmament to consider the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control, and looks forward to a report of the Conference on this subject; UN ٢ - تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن استخدامها كإطار لاتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية، وتتطلع إلى تلقي تقرير من المؤتمر عن هذا الموضوع؛
    :: Request the Conference Disarmament to consider the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control; UN :: مطالبة مؤتمر نزع السلاح بالنظر في صياغة مبادئ يمكن أن تستخدم كإطار عمل للاتفاقات الإقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية؛
    The international legal instruments that serve as a framework for the consideration of the question are imperfect and contain gaps, inaccuracies, technical defects and obsolete terms that allow overly broad interpretations to be made in order to prevent persons who are in fact nothing but mercenaries from being classified as such. UN وفي الواقع فإن الصكوك القانونية الدولية التي يمكن أن تستخدم كإطار للنظر في هذه المسألة، هي صكوك غير كاملة تتضمن ثغرات وأوجه غموض وعيوبا فنية ومصطلحات بالية تتيح إجراء تفسيرات فضفاضة جدا بحيث يتعذر إطلاق صفة المرتزقة على أشخاص ليسوا في حقيقة اﻷمر سوى عملاء مرتزقة.
    The draft resolution requests the Conference on Disarmament to consider the formulation of principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control. UN ويطلب مشروع القرار من مؤتمر نزع السلاح أن ينظر في صياغة مبادئ يمكن أن تشكل إطارا للتوصل إلى اتفاقات إقليمية بشأن تحديد الأسلحة التقليدية.
    Participants acknowledged the ability of the Convention to serve as a framework for the effective provision of technical assistance and discussed ways to bring issues concerning the Convention into the mainstream of development assistance. UN وأقرّ المشاركون بقدرة الاتفاقية على أن تكون إطارا لتقديم المساعدة التقنية بفعالية وناقشوا سبل إدراج مسائل تتعلق بالاتفاقية في صميم المساعدة الإنمائية.
    (c) Ms. Iulia-Antoanella Motoc - a preliminary working paper on the principle of free, prior and informed consent of indigenous peoples in relation to development affecting their lands and natural resources that would serve as a framework for the drafting of a legal commentary by the Working Group on this concept; UN (ج) السيدة يوليا أنطوانيلا موتوك - ورقة عمل أولية عن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة للشعوب الأصلية فيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تؤثر على أراضيهم ومواردهم الطبيعية، يمكن اتخاذها إطاراً لقيام الفريق العامل بصياغة تعليق قانوني بشأن هذا المفهوم؛
    The second concerned the establishment on the Internet of a site entitled “Mineral resources forum” (www.natural-resources.org/minerals), which was intended to serve as a framework for international cooperation on minerals, metals and sustainable development. UN ويتعلق الثاني بإنشاء موقع على شبكة " إنترنت " العالمية عنوانه " محفل الموارد المعدنية " (www.naturalresources.org/minerals)، القصد منه أن يستخدم كإطار للتعاون الدولي بشأن الفلزات والمعادن والتنمية المستدامة.
    Agreed principles that can serve as a framework for regional agreements on conventional arms control could help to contribute to this dialogue. UN كما يمكن للمبادئ المعتمدة التي تصلح إطارا لاتفاقات إقليمية بشأن الأسلحة التقليدية أن تساعد على المساهمة في مثل هذا الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus