"serve as a mechanism" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمثابة آلية
        
    • تعمل كآلية
        
    • بمهمة آلية العمل
        
    • يعمل كآلية
        
    • والعمل كآلية ترمي
        
    • أن يكون آلية
        
    • تُستخدم كآلية
        
    The compacts will serve as a mechanism to measure their performance and ensure a clear reporting line and accountability. UN وسيعتبر الاتفاق بمثابة آلية لتقييم أدائها وضمان حدود واضحة للإبلاغ والمساءلة.
    These meetings will serve as a mechanism to review compliance of managers with General Assembly mandates. UN وستكون هذه الاجتماعات بمثابة آلية لاستعراض تقيد المديرين بالولايات المسندة إليهم من قِبل الجمعية العامة.
    It will also serve as a mechanism for gathering data on training delivery, career development and disseminating training material. UN وسيكون أيضا بمثابة آلية لجمع البيانات عن أساليب تقديم التدريب، والتطوير الوظيفي، وتعميم المواد الخاصة بالتدريب.
    The United Nations agencies are requested to create focal points within their organizations which should serve as a mechanism for further coordination of the United Nations system on this issue. UN وطلب الى وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة أن تهيئ جهات اتصال داخل هياكلها حتى تعمل كآلية تضطلع بمزيد من التنسيق لمنظومة اﻷمم المتحدة في هذا الموضوع.
    In its resolution 6/1, section II, the Commission expressed its appreciation to the members of the informal consultative group on resource mobilization and decided that the group should also serve as a mechanism for resource mobilization and coordination of activities in the area of technical assistance, as envisaged in Commission resolution 5/2, paragraph 15. UN أعربت اللجنة ، في قرارها ٦/١ ، الفرع ثانيا ، عن تقديرها ﻷعضاء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد ، وقررت أن يقوم الفريق أيضا بمهمة آلية العمل المكلفة بتعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة في مجال المساعدة التقنية ، كما هو متوخي في قرار اللجنة ٥/٢ ، الفقرة ٥١ .
    This original rationale set out a number of the Group's core functions and clearly illustrated that the Group was intended to serve as a mechanism that would first and foremost assist its member organizations in achieving a more rational and cost-effective division of labour with respect to growing and often overlapping environmental functions and objectives. UN ويحدد هذا السند المنطقي الأصلي عدداً من الوظائف الأساسية للفريق، ويبين بوضوح بأن المستهدف من الفريق أن يعمل كآلية تعمل أولاً وقبل كل شيء على مساعدة المنظمات الأعضاء في تحقيق تقسيم للعمل أكثر ترشيداً ومردودية للتكاليف فيما يتعلق بتنامي الوظائف والأهداف البيئية وتداخلها في كثير من الأحيان.
    (ii) serve as a mechanism to avoid duplication of effort; UN `2` والعمل كآلية ترمي إلى تجنب ازدواج الجهود؛
    The newsletter could also serve as a mechanism for the regular updating of the digest itself. UN ويُمكن للرسالة الإخبارية أن تكون أيضا بمثابة آلية لتحديث الخلاصة نفسها بانتظام.
    Only in such a scenario could sustainable development serve as a mechanism for prevention. UN فالتنمية المستدامة لن تكون بمثابة آلية لمنع نشوب النزاعات إلا في إطار هذا السيناريو.
    In short, empowerment can serve as a mechanism for effecting deep and broad-based social transformation. UN وباختصار، يمكن اعتبار التمكين بمثابة آلية تحقق تحولاً اجتماعياً راسخاً وواسع النطاق.
    The Facility was designed to serve as a mechanism to pave the way for these countries to move to regular Fund arrangements. UN وقد صُمم المرفق ليكون بمثابة آلية لتمهيد الطريق أمام هذه البلدان للانتقال إلى ترتيبات الصندوق العادية.
    The International Advisory Committee was established at the request of the Transitional Federal Government to serve as a mechanism to advise the National Governance and Reconciliation Committee during the preparation and the organization of the National Reconciliation Congress. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.
    This will serve as a mechanism for two-way communications and help to embed the ERP project as an organization-wide endeavour that will require engagement by managers and staff at large, but will ultimately yield benefits for the United Nations Secretariat worldwide. UN وسيكون هذا بمثابة آلية للاتصالات الثنائية الاتجاه وسيساعد على ترسيخ مشروع تخطيط موارد المؤسسة كعمل يغطي كامل نطاق المنظمة ويتطلّب مشاركة المديرين وعموم الموظفين، ولكنه سيعود في النهاية بالنفع على الأمانة العامة للأمم المتحدة في أنحاء العالم.
    The International Advisory Committee was established at the request of the Transitional Federal Government to serve as a mechanism to advise the National Governance and Reconciliation Committee during the preparation and the organization of the National Reconciliation Congress. UN وقد أنشئت اللجنة الاستشارية الدولية بطلب من الحكومة الاتحادية الانتقالية لتكون بمثابة آلية تسدي المشورة إلى اللجنة الوطنية للحوكمة والمصالحة في أثناء إعداد وتنظيم مؤتمر المصالحة الوطنية.
    :: serve as a mechanism to facilitate and promote collaborative initiatives, involving, as appropriate, public and private sectors, foundations and trusts, for the mobilization of resources and for promoting and funding information and communication technologies programmes and projects; UN :: تكون بمثابة آلية لتيسير وتعزيز المبادرات التعاونية التي تضم القطاعين العام والخاص والمؤسسات والصناديق، حسب الاقتضاء، لتعبئة الموارد ولتعزيز برامج ومشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصال وتمويلها؛
    In this connection, UNIFIL continued to facilitate and lead a tripartite mechanism with representatives from the Lebanese Armed Forces and the Israel Defense Forces, which continued to serve as a mechanism for the parties to discuss operational and security matters on a regular basis. UN وفي هذا الصدد، واصلت القوة تيسير وقيادة آلية ثلاثية، تضم ممثلين للجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، ما زالت تعمل كآلية يناقش الطرفان من خلالها المسائل المتصلة بالعمليات والأمن بصفة منتظمة.
    Following the recommendation of the Board, the Administration developed an evaluation database that should serve as a mechanism for disseminating lessons learned and for broadening the knowledge base for future development interventions. UN وعقب توصية المجلس، أنشأت الإدارة قاعدة بيانات للتقييم ينبغي أن تعمل كآلية لنشر الدروس المستقاة وتوسيع قاعدة المعرفة للتدخلات الإنمائية في المستقبل.
    In its resolution 6/1, section II, the Commission expressed its appreciation to the members of the informal consultative group on resource mobilization and decided that the group should also serve as a mechanism for resource mobilization and coordination of activities in the area of technical assistance, as envisaged in Commission resolution 5/2, paragraph 15. UN أعربت اللجنة ، في قرارها ٦/١ ، الفرع ثانيا ، عن تقديرها ﻷعضاء الفريق الاستشاري غير الرسمي المعني بتعبئة الموارد ، وقررت أن يقوم الفريق أيضا بمهمة آلية العمل المكلفة بتعبئة الموارد وتنسيق اﻷنشطة في مجال المساعدة التقنية ، كما هو متوخي في قرار اللجنة ٥/٢ ، الفقرة ٥١ .
    The Alliance had to continue to serve as a mechanism for the attainment of the goals of the IDDA; in that regard, the active role of development partners was sought. UN وخصوصا فيما يتصل بتنسيق برامج عقد التنمية الصناعية لافريقيا ، والتحالف من أجل تصنيع افريقيا ، ويتعين أن يظل التحالف يعمل كآلية لتحقيق أهداف عقد التنمية الصناعية لافريقيا .
    (b) serve as a mechanism to avoid duplication of effort; UN (ب) والعمل كآلية ترمي إلى تجنب ازدواج الجهود؛
    In 2000, the Social Advisory Council for the Fight against Poverty was created, to serve as a mechanism whereby the public sector and civil society could participate in advising the executive branch of government on matters relating to the improvement of the population's standard of living, the reduction of extreme poverty, universal access to basic services of high-quality, and the development of human capital. UN وفي عام 2000، أنشئ المجلس الاستشاري الاجتماعي لمكافحة الفقر، وهدفه أن يكون آلية لمشاركة القطاع العام والمجتمع المدني في إعطاء المشورة للسلطة التنفيذية في المسائل ذات الصلة بتحسين نوعية حياة السكان، والحد من الفقر المدقع، وحصول الجميع على الخدمات الأساسية الجيدة، وتكوين رأس المال البشري.
    JS2 reported that these roadblocks would serve as a mechanism to monitor and control the movement of citizens, in particular indigenous peoples. UN وأفادت الورقة المشتركة 2 أن حواجز الطرق هذه تُستخدم كآلية لرصد ومراقبة تنقُّل المواطنين، وبخاصة أفراد الشعوب الأصلية(61).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus