Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. | UN | وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. | UN | وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة. |
Their participation in the General Assembly could serve as a model at the national, regional and local levels and could be expanded over time. | UN | إن مشاركتهم في أعمال الجمعية العامة يمكن أن تكون نموذجا على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وأن تتسع بمرور الأعوام. |
:: serve as a model for other regions and subregions to establish similar centres in order to create a global network. | UN | :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية. |
Those efforts appeared to have been successful and could serve as a model for other countries in similar conditions. | UN | وتبدو جهود بنغلاديش في هذا الميدان مكللة بالنجاح ويمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان التي تشهد حالات مماثلة. |
This monitoring mechanism could serve as a model for other international criminal tribunals. | UN | ويمكن لآلية الرصد أن تشكل نموذجا لمحاكم جنائية دولية أخرى. |
The result of a complex compromise and intense debate, Protocol V could serve as a model for future agreements. | UN | وبما أن البروتوكول الخامس نتيجة لحل وسط معقَّد ومناقشة حادة، فإنه يمكن أن يشكل نموذجا لاتفاقات في المستقبل. |
Granting them that right could serve as a model for efforts to guarantee human rights in other regions. | UN | ومنح الفلسطينيين هذا الحق قد يكون بمثابة نموذج للجهود المبذولة لكفالة حقوق الإنسان في أقاليم أخرى. |
It is my hope that this arrangement will serve as a model for Lebanon's other Palestinian refugee camps. | UN | وآمل أن يكون هذا الترتيب بمثابة نموذج لبقية المخيمات الفلسطينية في لبنان. |
They may serve as a model to facilitate other humanitarian activities during hostilities. | UN | ومن شأن فترات الهدوء أن تكون بمثابة نموذج ييسر الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية الأخرى أثناء الأعمال العدائية. |
This project can serve as a model for future humanitarian emergencies. | UN | وقد يكون هذا المشروع بمثابة نموذج لحالات الطوارئ الإنسانية في المستقبل. |
Those efforts could serve as a model for a multilateral mechanism. | UN | ويمكن لهذه الجهود أن تكون بمثابة نموذج من أجل آلية متعددة الأطراف. |
We feel that this experience should serve as a model for future actions. | UN | ونرى أن هذه التجربة ينبغي أن تكون نموذجا للأعمال التي ستضطلع بها في المستقبل. |
That type of focused resolution should serve as a model in the Fifth Committee. | UN | وأكد أن هذه النوعية من القرارات المركزة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى في اللجنة الخامسة. |
The Commission finds this to be a comprehensive report that will serve as a model for the environmental monitoring assessment. | UN | وترى اللجنة أن هذا تقرير شامل يصلح أن يكون نموذجا للتقييم والرصد البيئيين. |
This should, undoubtedly, serve as a model for other international organizations. | UN | وما من شك أن هذا ينبغي أن يكون نموذجا يحتذى للمنظمات الدولية اﻷخرى. |
20. The Brčko Supervisory Area continues to serve as a model for police reform and democratization in Bosnia and Herzegovina. | UN | ٢٠ - ما زالت منطقة برتشكو الخاضعة لﻹشراف تستخدم كنموذج ﻹصلاح الشرطة وإضفاء الديمقراطية عليها في البوسنة والهرسك. |
The measures taken in the initial areas should serve as a model for the entire Darfur region. | UN | ويجدر بالتدابير المتخذة في المناطق الأولية أن تشكل نموذجا لإقليم دارفور برمته. |
Some observed that there was no single legal framework that could serve as a model. | UN | فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا. |
They could serve as a model in other areas such as infrastructure, health, nutrition and telecommunications; | UN | ويمكنها أن تكون نموذجاً في مجالات أخرى مثل الهياكل الأساسية والصحة والتغذية والاتصالات؛ |
He noted that there was already a High Commissioner for Disabled Persons who could perhaps serve as a model. | UN | ولاحظ أن هناك مفوضية عليا لشؤون المعوقين يمكن أن تصلح كنموذج. |
Participants suggested that it could serve as a model for future reports. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة. |
What could have been an explosive situation had been resolved in a spirit of good neighbourliness and in a manner which could serve as a model for other countries. | UN | وما كان يمكن أن يصبح حالة متفجرة تمت تسويته بروح من حسن الجوار وبطريقة يمكن أن تكون قدوة لبلدان أخرى. |
The Green Party, sole political party to have attained, and in fact surpassed, a 50 per cent rate of participation of women, should serve as a model in that respect. | UN | وحزب الخضر، وهو الحزب السياسي الوحيد الذي بلغ اشتراك المرأة فيه، بل تجاوز في الواقع، نسبة خمسين في المائة، ينبغي أن يستخدم كنموذج في هذا الصدد. |
As we all know, that was an exceptional historical context, which cannot serve as a model that can be reproduced or extrapolated from. | UN | وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه. |
His delegation was encouraged by the fact that the Brahimi report recognized that the Brigade could serve as a model for enhancing the Organization's capacity for rapid deployment and effective action. | UN | وقال إن وفده سعيد بتسليم تقرير الإبراهيمي بأن اللواء يمكن يتخذ نموذجا لتعزيز قدرة المنظمة في مجال الانتشار السريع والعمل الفعال. |
Then, the Part discusses the three key elements of the MLF that could serve as a model for a mercury financial mechanism and fund. | UN | وسيناقش بعد ذلك العناصر الأساسية الثلاثة للصندوق التي قد تشكّل نموذجاً لآلية وصندوق ماليين بشأن الزئبق. |
There was agreement that Ecuador had satisfied the requirements of decision XV/16 and one member suggested that Ecuador's documentation of its request could serve as a model for other parties seeking the revision of their baselines. | UN | وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية. |