"serve as a model" - Traduction Anglais en Arabe

    • بمثابة نموذج
        
    • تكون نموذجا
        
    • يكون نموذجا
        
    • تستخدم كنموذج
        
    • تشكل نموذجا
        
    • يشكل نموذجا
        
    • تكون نموذجاً
        
    • تصلح كنموذج
        
    • يكون نموذجاً
        
    • تكون قدوة
        
    • يستخدم كنموذج
        
    • يصبح نموذجا
        
    • يتخذ نموذجا
        
    • تشكّل نموذجاً
        
    • تصلح نموذجاً
        
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Another delegation felt that the education programme could serve as a model for other countries in the region. UN وشعر وفد آخر أن البرنامج التعليمي يمكن أن يكون بمثابة نموذج تحتذيه البلدان اﻷخرى في المنطقة.
    Their participation in the General Assembly could serve as a model at the national, regional and local levels and could be expanded over time. UN إن مشاركتهم في أعمال الجمعية العامة يمكن أن تكون نموذجا على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، وأن تتسع بمرور الأعوام.
    :: serve as a model for other regions and subregions to establish similar centres in order to create a global network. UN :: أن يكون نموذجا لمناطق أخرى ومناطق دون إقليمية لإقامة مراكز مماثلة من أجل خلق شبكة عالمية.
    Those efforts appeared to have been successful and could serve as a model for other countries in similar conditions. UN وتبدو جهود بنغلاديش في هذا الميدان مكللة بالنجاح ويمكن أن تستخدم كنموذج للبلدان التي تشهد حالات مماثلة.
    This monitoring mechanism could serve as a model for other international criminal tribunals. UN ويمكن لآلية الرصد أن تشكل نموذجا لمحاكم جنائية دولية أخرى.
    The result of a complex compromise and intense debate, Protocol V could serve as a model for future agreements. UN وبما أن البروتوكول الخامس نتيجة لحل وسط معقَّد ومناقشة حادة، فإنه يمكن أن يشكل نموذجا لاتفاقات في المستقبل.
    Granting them that right could serve as a model for efforts to guarantee human rights in other regions. UN ومنح الفلسطينيين هذا الحق قد يكون بمثابة نموذج للجهود المبذولة لكفالة حقوق الإنسان في أقاليم أخرى.
    It is my hope that this arrangement will serve as a model for Lebanon's other Palestinian refugee camps. UN وآمل أن يكون هذا الترتيب بمثابة نموذج لبقية المخيمات الفلسطينية في لبنان.
    They may serve as a model to facilitate other humanitarian activities during hostilities. UN ومن شأن فترات الهدوء أن تكون بمثابة نموذج ييسر الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية الأخرى أثناء الأعمال العدائية.
    This project can serve as a model for future humanitarian emergencies. UN وقد يكون هذا المشروع بمثابة نموذج لحالات الطوارئ الإنسانية في المستقبل.
    Those efforts could serve as a model for a multilateral mechanism. UN ويمكن لهذه الجهود أن تكون بمثابة نموذج من أجل آلية متعددة الأطراف.
    We feel that this experience should serve as a model for future actions. UN ونرى أن هذه التجربة ينبغي أن تكون نموذجا للأعمال التي ستضطلع بها في المستقبل.
    That type of focused resolution should serve as a model in the Fifth Committee. UN وأكد أن هذه النوعية من القرارات المركزة ينبغي أن تكون نموذجا يحتذى في اللجنة الخامسة.
    The Commission finds this to be a comprehensive report that will serve as a model for the environmental monitoring assessment. UN وترى اللجنة أن هذا تقرير شامل يصلح أن يكون نموذجا للتقييم والرصد البيئيين.
    This should, undoubtedly, serve as a model for other international organizations. UN وما من شك أن هذا ينبغي أن يكون نموذجا يحتذى للمنظمات الدولية اﻷخرى.
    20. The Brčko Supervisory Area continues to serve as a model for police reform and democratization in Bosnia and Herzegovina. UN ٢٠ - ما زالت منطقة برتشكو الخاضعة لﻹشراف تستخدم كنموذج ﻹصلاح الشرطة وإضفاء الديمقراطية عليها في البوسنة والهرسك.
    The measures taken in the initial areas should serve as a model for the entire Darfur region. UN ويجدر بالتدابير المتخذة في المناطق الأولية أن تشكل نموذجا لإقليم دارفور برمته.
    Some observed that there was no single legal framework that could serve as a model. UN فقد لاحظ بعض الدول أنه لا يوجد إطار قانوني واحد يمكن أن يشكل نموذجا.
    They could serve as a model in other areas such as infrastructure, health, nutrition and telecommunications; UN ويمكنها أن تكون نموذجاً في مجالات أخرى مثل الهياكل الأساسية والصحة والتغذية والاتصالات؛
    He noted that there was already a High Commissioner for Disabled Persons who could perhaps serve as a model. UN ولاحظ أن هناك مفوضية عليا لشؤون المعوقين يمكن أن تصلح كنموذج.
    Participants suggested that it could serve as a model for future reports. UN وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة.
    What could have been an explosive situation had been resolved in a spirit of good neighbourliness and in a manner which could serve as a model for other countries. UN وما كان يمكن أن يصبح حالة متفجرة تمت تسويته بروح من حسن الجوار وبطريقة يمكن أن تكون قدوة لبلدان أخرى.
    The Green Party, sole political party to have attained, and in fact surpassed, a 50 per cent rate of participation of women, should serve as a model in that respect. UN وحزب الخضر، وهو الحزب السياسي الوحيد الذي بلغ اشتراك المرأة فيه، بل تجاوز في الواقع، نسبة خمسين في المائة، ينبغي أن يستخدم كنموذج في هذا الصدد.
    As we all know, that was an exceptional historical context, which cannot serve as a model that can be reproduced or extrapolated from. UN وكما نعلم جميعا فإن ذلك كان سياقا تاريخيا استثنائيا لا يمكن أن يصبح نموذجا يستنسخ أو يحتذى حذوه.
    His delegation was encouraged by the fact that the Brahimi report recognized that the Brigade could serve as a model for enhancing the Organization's capacity for rapid deployment and effective action. UN وقال إن وفده سعيد بتسليم تقرير الإبراهيمي بأن اللواء يمكن يتخذ نموذجا لتعزيز قدرة المنظمة في مجال الانتشار السريع والعمل الفعال.
    Then, the Part discusses the three key elements of the MLF that could serve as a model for a mercury financial mechanism and fund. UN وسيناقش بعد ذلك العناصر الأساسية الثلاثة للصندوق التي قد تشكّل نموذجاً لآلية وصندوق ماليين بشأن الزئبق.
    There was agreement that Ecuador had satisfied the requirements of decision XV/16 and one member suggested that Ecuador's documentation of its request could serve as a model for other parties seeking the revision of their baselines. UN وكان هناك اتفاق بأن إكوادور قد استوفت متطلبات المقرر 15/16 وأشار أحد الأعضاء إلى أن مستندات إكوادور بشأن طلبها يمكن أن تصلح نموذجاً لأطراف أخرى تطلب تنقيح بياناتها المرجعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus