In line with article 35, paragraph 3, of the Statute, the Presidency will decide, on the basis of the workload of the Court, to what extent the judges will be required to serve on a full-time basis. | UN | واتساقا مع الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، تقوم الرئاسة، في ضوء حجم العمل في المحكمة، بالبت في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ. |
Under article 36, judges should serve on a full-time basis once the Court was seized of a matter. | UN | وبمقتضى المادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ حالما تتولى المحكمة النظر في مسألة من المسائل . |
Members of the Court should devote themselves exclusively to their judicial functions, and should therefore serve on a full-time basis. | UN | وقال ينبغي أن يكرس أعضاء المحكمة أنفسهم بشكل خالص لمهامهم القضائية ، ولذلك ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ . |
It fully agreed with article 4, whereby the court would be a permanent body, but meetings would be held only when necessary, and with article 17, whereby the judges would not be required to serve on a full-time basis. | UN | وهي توافق تماما على المادة ٤، التي تقضي بأن تكون المحكمة هيئة دائمة، على ألا تنعقد إلا إذا دعت إلى ذلك ضرورة، كما توافق على المادة ١٧، التي تقضي بأن لا يطلب من القضاة العمل على أساس التفرغ. |
3. Judges required to serve on a full-time basis at the seat of the Court shall not engage in any other occupation of a professional nature. | UN | 3 - لا يزاول القضاة المطلوب منهم العمل على أساس التفرغ بمقر المحكمة أي عمل آخر يكون ذا طابع مهني. |
They shall not, however, be required to be so released unless and until they are actually called upon to serve on a full-time basis at the seat of the Court, either because they have been elected to the Presidency or because they have been required by the Presidency to serve on a full-time basis. | UN | ولكن لن يطلب إليهم ترك أعمالهم ما لم يُطلب إليهم بالفعل أن يعملوا على أساس التفرغ بمقر المحكمة، إما لأنهم انتخبوا إلى هيئة الرئاسة أو لأن هيئة الرئاسة طلبت إليهم أن يخدموا على أساس التفرغ. |
With regard to article 36, judges should serve on a full-time basis. | UN | وفيما يتعلق بالمادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة أن يعملوا على أساس التفرغ . |
However, the Presidency may decide in consultation with its members and taking into account the workload of the Court to what extent judges will be required to serve on a full-time basis. | UN | ومع ذلك، قد تُقرر هيئة الرئاسة بالتشاور مع أعضائها، وواضعة في الاعتبار حجم عمل المحكمة، المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ. |
It will be for the President to decide, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the judges, other than those composing the Presidency, shall be required to serve on a full-time basis. | UN | ويبت الرئيس، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، في المدى الذي يكون مطلوبا في حدوده من القضاة، بخلاف القضاة الذين تتألف منهم هيئة الرئاسة، أن يعملوا على أساس التفرغ. |
In paragraph 2 of article 43, prosecutors should serve on a full-time basis. | UN | ٠٨ - وفي الفقرة ٢ من المادة ٣٤ ، ينبغي للمدعين العامين أن يعملوا على أساس التفرغ . |
Mr. AL-THANI (Qatar), referring to article 36, said that judges should serve on a full-time basis, to ensure complete impartiality. | UN | ٠٧ - السيد آل ثاني )قطر( : أشار الى المادة ٦٣ وقال ان القضاة ينبغي أن يعملوا على أساس التفرغ ، لضمان الحيادية الكاملة . |
Mr. JANDA (Czech Republic), referring to article 36, said that he would prefer judges to serve on a full-time basis from the outset. | UN | ٥٧ - السيد ياندا )الجمهورية التشيكية( : أشار الى المادة ٦٣ وقال انه يفضل القضاة أن يعملوا على أساس التفرغ منذ البداية . |
As to article 36, judges should serve on a full-time basis. | UN | وبالنسبة للمادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة العمل على أساس التفرغ . |
Under article 36, judges should serve on a full-time basis to guarantee their impartiality and independence. | UN | وفي اطار المادة ٦٣ ، ينبغي للقضاة العمل على أساس التفرغ لضمان عدم تحيزهم واستقلالهم . |
The financial arrangements for judges not required to serve on a full-time basis shall be made in accordance with article 49 of the Statute, i.e. they will be decided upon by the Assembly of States Parties. | UN | وتوضع الترتيبات المالية الخاصة بالقضاة الذين لا يطلب إليهم العمل على أساس التفرغ وفقا لأحكام المادة 49 من النظام الأساسي، أي أن جمعية الدول الأطراف ستبت في هذه الترتيبات. |
26. In determining the remuneration of judges who are not called upon to serve on a full-time basis, the following considerations might apply. | UN | 26 - ويجوز تطبيق الاعتبارات التالية عند تحديد أجور القضاة الذين لا يطلب إليهم العمل على أساس التفرغ. |
43. While according to article 35 of the Statute judges comprising the Presidency shall serve on a full-time basis as soon as they are elected, it is to be decided by the Presidency, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis. | UN | 43 - رغم أن القضاة الذين يكونون هيئة الرئاسة سيخدمون على أساس التفرغ فور انتخابهم، طبقا للمادة 35 من النظام الأساسي، فإن هيئة الرئاسة هي التي تقرر، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، إلى أي حـد يُطـلب من القضاة المتبقين أن يخدموا على أساس التفرغ. |
43. While according to article 35 of the Statute judges comprising the Presidency shall serve on a full-time basis as soon as they are elected, it is to be decided by the Presidency, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis. | UN | 43 - رغم أن القضاة الذين يكونون هيئة الرئاسة سيخدمون على أساس التفرغ فور انتخابهم، طبقا للمادة 35 من النظام الأساسي، فإن هيئة الرئاسة هي التي تقرر، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، إلى أي حـد يُطـلب من القضاة المتبقين أن يخدموا على أساس التفرغ. |
While according to article 35 of the Statute judges comprising the Presidency shall serve on a full-time basis as soon as they are elected, it is to be decided by the Presidency, on the basis of the workload of the Court and in consultation with its members, to what extent the remaining judges shall be required to serve on a full-time basis. | UN | 39 - رغم أن القضاة الذين يكونون هيئة الرئاسة سيخدمون على أساس التفرغ فور انتخابهم، طبقا للمادة 35 من النظام الأساسي، فإن هيئة الرئاسة هي التي تقرر، على أساس حجم عمل المحكمة وبالتشاور مع أعضائها، إلى أي حـد يُطـلب من القضاة المتبقين أن يخدموا على أساس التفرغ. |
In the light of the workload as it has been assessed by the Presidency, I have the pleasure to inform you that it is not envisaged that President Pillay will be assigned substantive case work for the Court before the end of this year and that she will therefore not be required to serve on a full-time basis during that time. | UN | ويسرني أن أبلغكم، على ضوء تقييم هيئة الرئاسة لحجم العمل، أن من غير المتوقع أن تكلف الرئيسة بيلي بعمل قضية مستقل للمحكمة قبل نهاية هذا العام، ولذلك لن يطلب منها أن تعمل على أساس التفرغ خلال تلك الفترة. |