"serve the interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخدم مصالح
        
    • تخدم مصالح
        
    • خدمة مصالح
        
    • لخدمة مصالح
        
    • خدمة مصلحة
        
    • بخدمة مصالح
        
    • تخدم إلا مصالح
        
    • يخدموا مصالح
        
    • يحقق مصالح
        
    • سيخدم مصالح
        
    • ستخدم مصالح
        
    • تخدم على
        
    Recognition of the right of the Palestinian people to self-determination would serve the interests of all the parties involved. UN كما أن الاعتراف بحق الشعب الفلسطيني في تقرير المصير من شأنه أن يخدم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    Delaying this process by linking it to pre-conditions or artificial issues will not serve the interests of either country. UN إن إرجـاء هذه العمليـة بربطهـا بشروط مسبقة وقضايا مصطنعة أخرى أمر لن يخدم مصالح أي من البلدين.
    In these areas, it is possible to identify policy objectives that serve the interests of both developed and developing countries. UN إذ يمكن في هذين المجالين تحديد أهداف السياسات التي تخدم مصالح كل من البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    They again affirm that such actions are morally indefensible and do not serve the interests of the Palestinian people. UN ويؤكدون من جديد أنه يتعذر الدفاع أخلاقيا عن مثل هذه الأعمال التي لا تخدم مصالح الشعب الفلسطيني.
    I have never had more happiness than to serve the interests of my country and the welfare of my motherland. UN فلا يوجد مصدر لسعادتي أكثر من خدمة مصالح بلادي ورفاه وطني.
    However, the Committee is concerned about its independence and operational capacity to serve the interests of children in the country. UN غير أن اللجنة يساورها القلق إزاء استقلالية هذه اللجنة وقدرتها التنفيذية على خدمة مصالح الأطفال في البلد.
    Further, separating all young prisoners strictly from adult prisoners cannot be considered to serve the interests of young prisoners in all situations. UN ثم إن فصل جميع السجناء الصغار فصلاً تاماً عن السجناء البالغين لا يخدم مصالح السجناء الصغار في جميع الحالات.
    Nothing can serve the interests of justice better than a functioning and credible Court. UN وما من شيء يمكنه أن يخدم مصالح العدالة أفضل من محكمة فاعلة وذات مصداقية.
    Asian States should also become partners in efforts to establish international criminal justice, which will serve the interests of regional peace and security. UN وينبغي أيضاً أن تصبح الدول الآسيوية شريكة في الجهود التي تبذل لإنشاء نظام عدالة جنائي دولي، يخدم مصالح السلم والأمن الإقليميين.
    Reform was a collective agenda which should serve the interests of all Member States. UN فالإصلاح برنامج جماعي ينبغي أن يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء.
    Developing a national compact in this regard offers the best prospect for successfully implementing a constitution that will serve the interests of all Iraqis. UN ويتيح وضع ميثاق وطني في هذا الصدد أفضل إمكانية للنجاح في تنفيذ دستور يخدم مصالح جميع العراقيين.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. UN وفي هذا الصدد، فإن أي محاولة لربط الإرهاب بدين معين، ولا سيما الإسلام، سوف تخدم مصالح الإرهابيين فقط.
    Singapore has therefore consistently supported multilateral non-proliferation instruments that serve the interests of international security and stability. UN ولهذا أيدت سنغافورة باستمرار الصكوك المتعددة الأطراف لعدم الانتشار التي تخدم مصالح الأمن والاستقرار الدوليين.
    Yet globalization is not a take-it-or-leave-it phenomenon. It can be managed to serve the interests of all. UN ومـــع ذلك فإن العولمة ليست ظاهرة إما أن تؤخذ وإما أن تترك، بل يمكن إدارتها كي تخدم مصالح الجميع.
    The United Nations international radio initiative should reach a worldwide audience and serve the interests of all regions. UN وينبغي أن تصل مبادرة اﻹذاعة الدولية لﻷمم المتحدة إلى جمهور عالمي النطاق وأن تخدم مصالح جميع المناطق.
    It was very important that the mechanism should be efficient and effective and should serve the interests of the Organization in the best possible way. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تكون اﻵلية كفؤة وفعالة وأن تخدم مصالح المنظمة على أفضل وجه ممكن.
    The Council thus reformed would better serve the interests of all Member States. UN وإصلاح المجلس على هذا النحو سيمكنه من خدمة مصالح جميع الدول الأعضاء على نحو أفضل.
    The Organization must continue to serve the interests of all its Members, big or small, strong or weak. UN وينبغي للمنظمة أن تستمر في خدمة مصالح جميع أعضائها الكبار أو الصغار، الأقوياء أو الضعفاء.
    I shall spare no effort to serve the interests of the Conference to the best of my ability, in a balanced, open and pragmatic way. UN إنني لن أدخر جهدا في سبيل خدمة مصالح المؤتمر على أفضل وجه، بشكل متزن متفتح عملي.
    It has come to the conclusion that anything less than indefinite extension would not serve the interests of the international community. UN وهي قد توصلت إلى نتيجة مفادها أن التمديد إلى أجل غير مسمى هو اﻷسلوب الوحيد لخدمة مصالح المجتمع الدولي.
    150. The Committee recalled that the right of the accused to be tried without undue delay is not only intended to avoid keeping persons too long in a state of uncertainty about their fate and, if held in detention during the period of the trial, to ensure that such deprivation of liberty does not last longer than necessary in the circumstances of the specific case, but also to serve the interests of justice. UN 150- وأشارت اللجنة إلى أن هذا الحق لا يهدف فقط إلى تجنب بقاء الأشخاص فترة زمنية طويلة للغاية في حالة لا يعلمون فيها مصيرهم، أو كفالة عدم استمرار الحرمان من الحرية فترة أطول مما ينبغي في الظروف المحيطة بقضية معينة، إذا وضعوا في الاحتجاز السابق للمحاكمة، بل يهدف أيضاً إلى خدمة مصلحة العدالة.
    For one thing, Commission members are mandated to serve the interests of the international community as a whole. UN فأعضاء اللجنة مكلّفون بخدمة مصالح المجمع الدولي برمته.
    In this vein, any attempt to associate terrorism with any religion, especially with Islam would serve the interests of terrorists. It is not possible to combat terrorism effectively without international solidarity and cooperation. UN وفي هذا الصدد، فإن أية محاولة للربط بينه وبين أي دين، وخاصة الإسلام، لن تخدم إلا مصالح الإرهاب نفسه، وأن من غير الممكن التصدي للإرهاب على نحو فعال دون التضامن والتعاون الدوليين.
    The baseless allegations and statements made in the Assembly tonight by the representative of the Zionist regime demonstrate clearly that those who are putting my country under growing, unreasonable and baseless pressure are in fact trying to serve the interests of the illegitimate Israeli regime. UN إن المزاعم والبيانات التي لا أساس لها التي أطلقتها ممثلة النظام الصهيوني في الجمعية العامة هذا المساء تظهر بجلاء أن من يفرضون على بلدي ضغوطا متزايدة وغير معقولة ولا أساس لها من الصحة، هم في الواقع يحاولون أن يخدموا مصالح النظام الإسرائيلي غير الشرعي.
    178. The sharing of knowledge, most particularly in the area of technical assistance, would serve the interests of all participants. UN 178- ومن شأن تقاسم المعرفة، وعلى الأخص في مجال المساعدة التقنية، أن يحقق مصالح جميع المشاركين.
    A Council thus reformed would better serve the interests of all Member States. UN وإصلاح مجلس الأمن على هذا النحو سيخدم مصالح الدول الأعضاء كافة بشكل أفضل.
    It is our firm belief that a united Palestine will better serve the interests of the Palestinian people. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن الوحدة الفلسطينية ستخدم مصالح الشعب الفلسطيني بشكل أفضل.
    Syria would work with the United Nations agencies and cooperate fully with projects that would best serve the interests of the child. UN وستعمل سوريا مع وكالات اﻷمم المتحدة وتتعاون تعاوناً كاملاً مع المشروعات التي تخدم على أحسن وجه مصالح الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus