The unilateral economic, commercial and financial embargo imposed by the United States serves no purpose other than inflicting tremendous hardship and suffering on ordinary civilians, especially women and children. | UN | إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الأحادي الذي تفرضه الولايات المتحدة لا يخدم أي غرض خلاف إلحاق قدر هائل من الضرر والمعاناة بالمدنيين العاديين، وخاصة النساء والأطفال. |
Such action serves no security purpose and can only be construed as an attempt to undermine the institutions of Government. | UN | وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا بوصفه محاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية. |
Such action serves no security purpose and can only be construed as an attempt to undermine the institutions of Government. | UN | وهذا العمل لا يخدم أي غرض أمني ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتقويض مؤسسات الحكومة الفلسطينية. |
Nuclear testing serves no security interest in our region, except the promotion of an archaic policy of nuclear deterrence. | UN | فالتجارب النووية لا تخدم أية مصلحة أمنية في منطقتنا، اللهم إلا الترويج لسياسة عتيقة تقوم على الردع النووي. |
The embargo imposed against Cuba is increasingly anachronistic and serves no useful purpose in the twenty-first century. | UN | إن الحصار المفروض على كوبا حصار فوضوي بصورة متزايدة ولا يخدم أي غرض مفيد في القرن الحادي والعشرين. |
It is indefinite and prolonged, serves no reasonable security-related purpose and has an improper purpose, namely interrogation. | UN | كما أن هذا الاحتجاز المطوّل ولأجل غير مسمى لا يخدم أي هدف معقول يتعلق بالأمن، وليس له إلا هدف غير مبرر، هو الاستجواب. |
A continuation of the war serves no purpose, except to prevent the emergence of a truly representative political process and the reconstruction of the country. | UN | فاستمرار الحرب لا يخدم أي هدف، سوى الحيلولة دون ظهور عملية سياسية نيابية حقا وتعمير للبلد. |
It has never helped any staff member or Member State, and serves no useful purpose. | UN | وهو لم يساعد على اﻹطلاق أي موظف أو أية دولة من الدول اﻷعضاء، كما أنه لا يخدم أي غرض مفيد. |
But I also believe that your death at the hands of the state serves no moral purpose. | Open Subtitles | ولكني أعتقد أيضاً أنَّ إعدامكَ لا يخدم أي عرض أخلاقي |
We cannot agree more with what was said in the statement made on behalf of the Group of 77 and China: this embargo serves no other purpose than to preserve tension between two neighbouring countries and impose untold hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | ولا يمكن إلا أن نتفق مع ما جاء في البيان المدلى به باسم مجموعة الـ 77 والصين بأن هذا الحصار لا يخدم أي غرض إلا الإبقاء على حالة التوتر بين بلدين متجاورين وفرض معاناة وآلام لا حصر لها على الشعب الكوبي، ولا سيما النساء والأطفال. |
That embargo, which has gone on far too long, serves no other purpose than to preserve a state of tension between two neighbouring countries and to impose untold hardship and suffering on the people of Cuba, especially its women and children. | UN | فهذا الحظر المستمر منذ زمن طويل جدا لا يخدم أي هدف سوى الإبقاء على حالة التوتر بين جارين وفرض صعوبات ومعاناة لا توصف على شعب كوبا، وبخاصة النساء والأطفال فيها. |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States against Cuba, which has lasted for decades, serves no purpose other than to inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة ضد كوبا، والمطبق منذ عدة عقود، لا يخدم أي غرض سوى إنزال مشقة وعذاب هائلين بشعب كوبا، لا سيما النساء والأطفال. |
It's impossible, and it serves no purpose. | Open Subtitles | .. هذا مستحيل .و هو لا يخدم أي غرض |
They claim it serves no purpose. | Open Subtitles | وهم يزعمون أنه لا يخدم أي غرض. |
Then this serves no medical purpose. | Open Subtitles | إذاً فهذا لا يخدم أي غايةٍ طبّية |
The economic, commercial and financial embargo imposed by the United States on Cuba, which has lasted for too long, serves no other purpose than to keep high tensions between two neighbouring countries and inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. | UN | فالحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، الذي طال أمده، لا يخدم أي غرض سوى إبقاء حالة التوتر الشديد بين البلدان المجاورة وتعريض الشعب الكوبي لقدر هائل من الشقاء والمعاناة، وعلى الأخص النساء والأطفال. |
It is unethical to circulate such a defamatory document at the United Nations, which serves no other purpose than to shatter the hope of a peaceful coexistence between peoples. | UN | فمن الأمور اللاأخلاقية القيام بتعميم وثيقة مسيئة للسمعة في الأمم المتحدة، لا تخدم غرضا سوى تشتيت الأمل في تحقيق التعايش السلمي بين شعبين. |
The 1868 Saint Petersburg Declaration prohibited the use of exploding bullets in order to protect individuals from suffering that serves no military purpose and that is therefore contrary to the principles of humanity. | UN | ولقد حظر إعلان سان بطرسبرغ لعام 1868 استخدام الرصاصات المتفجرة من أجل حماية الأفراد من المعاناة التي لا تخدم غرضا عسكريا، وبالتالي فهي تناقض مبادئ الإنسانية. |
The embargo imposed against Cuba is an anachronism and serves no useful purpose in the twenty-first century. | UN | ويشكل الحصار المفروض على كوبا نشازا تاريخيا ولا يخدم أي هدف مفيد في القرن الحادي والعشرين. |
Moreover, a reciprocity requirement serves no useful purpose and is inconsistent with the goal of paragraph 1. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن شرط المعاملة بالمثل لا يفي بأي غرض مفيد ويتعارض مع الهدف المتوخى من الفقرة 1. |
It prohibits absolutely the causing of any injury or suffering which serves no military purpose. | UN | وهو يحظر حظراً مطلقاً إلحاق أية إصابة أو معاناة لا تفيد غرضاً عسكرياً. |
We believe that it serves no purpose to pile up agreements and arrangements if neither party is willing to abide by them. | UN | ونعتقد أنه لا فائدة من تكديس الاتفاقات والترتيبات إذا لم تكن هناك رغبة لدى الطرفين في تنفيذها. |