"serves the interests" - Traduction Anglais en Arabe

    • يخدم مصالح
        
    • تخدم مصالح
        
    • يخدم مصلحة
        
    • وتخدم مصالح
        
    • ويخدم مصالح
        
    Yemen's leadership of the Group enabled it to achieve much of the South's agenda, which serves the interests of all developing countries. UN كما أنّ قيادتها للمجموعة مكَّنتها من إنجاز الكثير، لمصلحة جدول أعمال بلدان الجنوب، الذي يخدم مصالح بلداننا النامية.
    We need to identify ways of restructuring the world so that it serves the interests of all peoples and countries from a global perspective. UN وإننا بحاجة إلى تحديد السبل الكفيلة بإعادة هيكلة العالم بحيث يخدم مصالح جميع الشعوب والبلدان من منظور عالمي.
    We continue to be convinced that only such a comprehensive approach to fighting terrorism serves the interests of each and every nation on the globe. UN وما زلنا على قناعتنا بأن هذا النهج الشامل لمكافحة الإرهاب هو النهج الوحيد الذي يخدم مصالح جميع أمم العالم دون استثناء.
    The main challenge facing us is to reform the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي نواجهه هو إصلاح الأمم المتحدة حتى يمكنها أن تخدم مصالح جميع الأمم على قدم المساواة.
    The main challenge before us is that of reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN إن التحدي الرئيسي الذي يواجهنا يتمثل في إصلاح الأمم المتحدة لكي تخدم مصالح جميع الدول على قدم المساواة.
    It is with the greatest regret that we say that the statements that are being issued by certain members of the Security Council, which are intended to increase pressure on Syria, in fact merely serve to exacerbate the disturbances and violence, which in no way serves the interests of Syria. UN ذلك بدل إعطاء مؤشرات مشجعة على تصعيد الاضطرابات والعنف، الأمر الذي نقول ببالغ الأسف أن التصريحات الصادرة عن بعض أعضاء مجلس الأمن والهادفة إلى زيادة الضغوط على سورية، إنما تصب في الواقع في مجرى تصعيد الاضطرابات وأعمال العنف، وهذا لا يخدم مصلحة سورية على الإطلاق.
    Nothing in the existing economic and political order serves the interests of humankind. UN فليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    However, such a community may not have legal means to impose policy and may be obliged to promote a voluntary code that serves the interests of all. UN إلا أن هذه الأوساط قد تفتقر إلى الوسائل القانونية التي تسمح لها بفرض السياسات وقد تضطر إلى اعتماد قانون اختياري يخدم مصالح كل الفرقاء.
    We assure the Assembly that this kind of economic cooperation serves the interests of Afghanistan, its neighbouring countries and the international community as a whole. UN ونؤكد للجمعية العامة أن هذا النوع من التعاون الاقتصادي يخدم مصالح أفغانستان والبلدان المجاورة والمجتمع الدولي ككل.
    None of that which exists in the economic and political order serves the interests of humanity. UN وليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    The report we are discussing today serves the interests of the Security Council, but does not contain the answers that the General Assembly has been asking for. UN والتقرير الذي نناقشه اليوم يخدم مصالح مجلس الأمن، لكنه لا يتضمن الإجابات التي ظلت الجمعية العامة تطالب بها.
    We are confident that this proposal serves the interests of all States, and expect that it will enjoy wide support. UN ونثق في أن هذا الاقتراح يخدم مصالح جميع الدول، ونتوقع أنه سيحظى بدعم واسع النطاق.
    It is at the core of the United Nations development goals and, therefore, serves the interests of social development. UN كما أن التطوع يكمن في جوهر الأهداف الإنمائية للأمم المتحدة، وهو بالتالي يخدم مصالح التنمية الاجتماعية.
    The main challenge facing us is reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN والتحدي الرئيسي الذي يواجهنا هو إصلاح الأمم المتحدة بغية أن تخدم مصالح جميع الدول بالتساوي.
    We cannot allow the reform to fail and to end up turning our Organization into an instrument that serves the interests and whims of a few rich and powerful countries. UN ولا يسعنا أن يفشل الإصلاح وتتحول منظمتنا في نهاية المطاف إلى أداة تخدم مصالح ورغبات بضعة بلدان غنية وقوية.
    It is our genuine desire and intention to see that this gift of God serves the interests of peace and prosperity. UN ولدينا رغبة ونية صادقتان في أن نرى هذه الهبة الإلهية تخدم مصالح السلام والازدهار.
    The challenge facing us is that of reforming the United Nations so that it serves the interests of all nations equally. UN والتحدي الذي يواجهنا هو إصلاح اﻷمم المتحدة بحيث تخدم مصالح اﻷمم كافة على قدم المساواة.
    The objective of the current negotiation process is to reunify Cyprus through a settlement that serves the interests of Cypriots themselves. UN وترمي عملية التفاوض الحالية إلى إعادة توحيد قبرص من خلال تسوية تخدم مصالح القبارصة أنفسهم.
    Based on this, a successful programme of action will increase transactions among the countries of the South and will achieve the economic integration that serves the interests of all. UN ومن هذا المنطلق فإن نجاح تنفيذ هذا البرنامج سيسهم في اتساع المبادلات فيما بين بلدان الجنوب والوصول إلى التكامل الاقتصادي الذي يخدم مصلحة الجميع.
    It also requires a United Nations that functions more effectively and serves the interests of every individual. UN ويتطلب ذلك أيضاً أمماً متحدة تعمل بشكل أكثر فعالية وتخدم مصالح كل فرد.
    The Government insists that its programme to drain the marshes ─ the existence of which it originally denied, preferring to ascribe responsibility to Turkish dams ─ is of long-standing and serves the interests of the population by increasing arable lands (A/49/394, para. 102). UN وتصر الحكومة على أن برنامجها الرامي إلى تجفيف اﻷغوار - الذي كانت قد أنكرت وجوده أصلاً، مفضلة إرجاع السبب في هذا الصدد إلى السدود التركية - هو برنامج قائم منذ أمد طويل ويخدم مصالح السكان عن طريق زيادة اﻷراضي القابلة للزراعة A/49/394)، الفقرة ٢٠١(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus