"service that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمة التي
        
    • الخدمات التي
        
    • خدمة تلك
        
    • للخدمة التي
        
    • العامة بأن
        
    • الدائرة التي
        
    • إنها خدمة
        
    • وجود خدمة
        
    • نقل معروضةً
        
    • وهي خدمة
        
    • خدمة تقدم
        
    • توفير خدمة
        
    A number of agencies have prepared client charters that specify the level of service that investors are entitled to expect. UN وقام عدد من الوكالات بإعداد مواثيق للعملاء تحدد مستوى الخدمة التي يحق للمستثمرين أن يتوقعوها.
    Finally, the modes of supplying a service that are affected by each measure would be established. UN وتُحدد في النهاية أساليب توريد الخدمة التي تتأثر بكل واحد من التدابير.
    Several participants expressed concern as to how the new structure would improve the quality of service that the participants currently received. UN وأعرب عدد من المشتركين عن اهتمامهم بالطريقة التي سيحسن بها الهيكل الجديد نوعية الخدمات التي يتلقاها المشتركون حالياً.
    He would come back because we offer a wide selection of products, and you're not getting the same customer service that you get with us, are you? Open Subtitles سيعود لأننا نقدم خيارات واسعة من المنتجات ولن تحصل على مثل هذه الخدمات التي لدينا , أليس كذلك ؟
    21. Better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt is particularly important to both crisis prevention and resolution. UN 21 - والتقييم الأفضل لعبء ديون البلدان وقدرتها على خدمة تلك الديون يكتسي أهمية خاصة بالنسبة للحيلولة دون نشوء الأزمات وتسويتها على السواء.
    My goal is to leverage available resources optimally to accomplish results that add value to the service that OIOS provides to the Organization and the Member States. UN وكان هدفي هو استثمار الموارد المتاحة على النحو الأمثل لتحقيق النتائج التي تنجم عنها قيمة مضافة للخدمة التي يقدمها المكتب للمنظمة وللدول الأعضاء.
    The Legal Advice Centers provide a service that: UN وتتسم الخدمة التي تقدمها مراكز المشورة القانونية بأنها:
    Overall, project management was the service that most partners were aware of. UN وعموماً، كانت إدارة المشاريع هي الخدمة التي يعرفها معظم الشركاء.
    This set out the standards of service that victims of crime should expect of the criminal justice agencies. UN وهذا الميثاق يورد معايير الخدمة التي ينبغي لضحايا الجرائم الحصول عليها من وكالات العدالة الجنائية.
    He should die unfulfilled the service that sent him to do? Open Subtitles وعليه أن يموت لم تتحقق الخدمة التي أرسلت منه أن يفعل؟
    service that provides the kind of remuneration that can change a man's life. Open Subtitles الخدمة التي توفر هذا النوع من الأجر التي يمكن أن يغير حياة الرجل
    We provide the service that lets them off the hook. Open Subtitles نحن نقدّم الخدمة التي تخرجهم مِن الصنّارة
    23. Better estimates of costs will allow a better determination of the level of service that can be produced with a given amount of resources. UN ٢٣ - وسيتيح تحسين تقديرات التكاليف تحسين مستوى الخدمات التي يمكن انتاجها بقدر معين من الموارد.
    The household and, in consequence, women's multiple roles in it were considered important in the social welfare system only in the sense that they would have to absorb shocks and ensure service that could not be provided by the Authority. UN بل ينظر لﻷسرة المعيشية، ومن ثم ﻷدوار المرأة المتعددة فيها، على أنها من ضمانات نظام الرعاية الاجتماعية بمعنى أنها ينبغي لها أن تمتص الصدمات وتوفر الخدمات التي لا يمكن أن توفرها السلطة.
    48. Emphasis was placed on the need to ensure that the drive for greater efficiency and economies did not result in a decline in the quality of the service that the Department provided to Member States. UN 48 - تم التأكيد على ضرورة كفالة ألا يؤدي الحرص على زيادة الكفاءة والوفورات إلى تدهور جودة الخدمات التي تقدمها الإدارة إلى الدول الأعضاء.
    (13) Product /service that users had purchased in the recent 12 months Multiple choices: UN (13) المنتجات أو الخدمات التي اشتراها المستخدمون في غضون الأشهر الإثني عشر الماضية:
    " 19. Underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, and stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution; UN " 19 - تؤكد أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على تحمل المخاطر المالية، وتؤكد في هذا الخصوص أهمية وجود تقييم أفضل لعبء الديون الواقع على كاهل أي بلد ولقدرته على خدمة تلك الديون في منع نشوء الأزمات وحلها على السواء؛
    7. Also underlines the importance of efforts at the national level to increase resilience to financial risk, stresses in this regard the importance of better assessment of a country's debt burden and its ability to service that debt in both crisis prevention and resolution, and welcomes the ongoing work of the International Monetary Fund on assessing debt sustainability; UN 7 - تشدد أيضا على أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لزيادة القدرة على التصدي للمخاطر المالية، وتؤكد في هذا الصدد أهمية تحسين سبل تقييم عبء الديون الواقع على كاهل بلد ما وقدرة ذلك البلد على خدمة تلك الديون، سواء لدى منع نشوب الأزمات، أو حلها، وترحب بالعمل الذي يضطلع به حاليا صندوق النقد الدولي فيما يتعلق بتقييم القدرة على تحمل الدين؛
    The more effectively we act, the more beneficial the service that we will be able to provide with respect to protecting vulnerable minority groups through standards and norms. UN وكلما تصرفنا بفعالية أكبر كلما كان ذلك أفضل للخدمة التي سنكون قادرين على تقديمها لحماية مجموعات الأقليات الضعيفة من خلال المعايير والقواعد.
    On the same day, a forensic doctor informed the Public Prosecution service that the author was recovering from testicular surgery under sedation and was therefore not in a position to make a statement. UN وفي اليوم نفسه، أبلغ أحد الأطباء الشرعيين النيابةَ العامة بأن صاحب الشكوى يتعافى حالياً من آثار تدخّل جراحي في الخصى أُجري له تحت التخدير، ومن ثَم، فحالته لا تسمح بالإدلاء بأي أقوال.
    Some 52 per cent of respondents indicated that they did not store the reports in a central location where they could be accessed by staff members outside the division or service that commissioned the consultancy. UN وأشار نحو 52 في المائة من المُجيبين إلى أنهم لا يحفظون التقارير في موقع مركزي بحيث يمكن أن يطّلع عليها الموظفون غير التابعين للشعبة أو الدائرة التي أصدرت التكليف بتقديم الخدمة الاستشارية.
    It was a medical service that was being done. I can't be clearer. Open Subtitles لقد كانت خدمة، إنها خدمة طبية تم تقديمها، لا أستطيع التوضيح بشكل اكبر
    4. A public service that performs well and whose public servants share a high ethic of professionalism is a prerequisite for more rapid progress on Africa's sustainable and human development goals. UN 4 - يمثل وجود خدمة عامة جيدة الأداء يتمتع جميع موظفيها بمستوى رفيع من الآداب المهنية شرطا أساسيا لتحقيق تقدم أسرع فيما يتعلق بأهداف التنمية المستدامة والتنمية البشرية في أفريقيا.
    " Liner transportation " means a transportation service that is offered to the public through publication or similar means and includes transportation by ships operating on a regular schedule between specified ports in accordance with publicly available timetables of sailing dates. UN ٣- يعني " النقل الملاحي المنتظم " خدمةَ نقل معروضةً على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محددة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    It's a high-end car service that comes and picks you up. Open Subtitles وهي خدمة توصيل فاخرة حيث تأتي السيارة لإقلال الركاب.
    a service that provides help and resources to individuals wanting changes to their support orders; UN :: توفير خدمة تقدم المساعدة والموارد للأفراد الراغبين في تغيير أوامر النفقة المتعلقة بهم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus