"services available in" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات المتاحة في
        
    • خدمات فيها
        
    • الخدمات المتوافرة في
        
    • والخدمات المتاحة في
        
    The services available in the camp were extremely limited and largely provided by Church groups and NGOs. UN وكانت الخدمات المتاحة في المخيم محدودة جداً ومقدمة أساساً من جماعات كنسية ومنظمات غير حكومية.
    The document acts as the licence to access all services available in UNHCR offices in designated offices. UN وتعد الوثيقة بمثابة تصريح للحصول على جميع الخدمات المتاحة في مكاتب المفوضية في أماكن معينة.
    The tourism business, however, expects a certain level of quality and reliability in the services available in the protected areas. UN غير أن نشاط أعمال السياحة يتوقع مستوى معينا من الجودة والموثوقية في الخدمات المتاحة في المناطق المحمية.
    (17) The Committee notes with concern the State party's assertion that there are no services available in the State party to deal specifically with the treatment of trauma and other forms of rehabilitation for torture victims. UN (17) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بإفادة الدولة الطرف بعدم وجود خدمات فيها تتناول تحديداً علاج الصدمات النفسية وأشكال أخرى من إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    There is a blatant discrepancy between the services provided in urban areas like Malabo and Bata and the services available in rural areas. UN وهناك تفاوت كبير بين الخدمات المتوافرة في المناطق الحضرية مثل مالابو وباتا وتلك المتوافرة في المناطق الريفية.
    Meanwhile, great improvements have occurred in the quality of construction, the functionality, the environment and the services available in residential housing. UN وفي الأثناء، حصلت تحسينات هامة في جودة البناءات والقدرات الوظيفية والبيئة والخدمات المتاحة في الأحياء السكنية.
    22. Access to ICTs is the condition for people to benefit from services available in electronic form. UN 22- وصول الناس إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات شرطٌ لاستفادتهم من الخدمات المتاحة في شكل إلكتروني.
    services available in the regions of Gao, Kidal and Timbuktu are extremely limited. UN أما الخدمات المتاحة في مناطق غاو وكيدال وتمبوكتو فهي محدودة جدا.
    That situation compounds the limited volume and quality of the services available in the areas of education, health, nutrition and child development. Such inadequacies place our children and young persons at risk by restricting their capacity to prosper. UN وبالإضافة إلى ما تقدم، ثمة نقص وتردي في الخدمات المتاحة في مجال تعليم الأطفال وصحتهم وتغذيتهم ونمائهم مما يعرض أطفالنا وشبابنا للخطر ويعوق حظوظهم في الازدهار.
    The leaflets, which included information on the services available in each of the regions for women experiencing violence or the threat of violence, were widely distributed. UN ووزعت هذه النشرات على نطاق واسع، وتضمنت معلومات عن الخدمات المتاحة في كل منطقة للنساء اللاتي يعانين من العنف أو التهديد به.
    Women field counsellors in the field of reproductive health have been trained to raise women's awareness and direct them to the services available in a number of the country's governorates to enable them to benefit from those services; UN - دربت مرشدات ميدانيات في مجال الصحة الإنجابية لتوعية وتوجيه السيدات للاستفادة من الخدمات المتاحة في عدة محافظات؛
    In cooperation with Reporters sans frontières, radio programmes are being broadcast in Goma and Bukavu, providing refugees with factual and unbiased information on services available in the camps. UN وبالتعاون مع منظمة " صحفيون بلا حدود " ، تجري إذاعة برامج إذاعية في غوما وبوكافو تزود اللاجئين بمعلومات وقائعية غير متحيزة عن الخدمات المتاحة في المخيمات.
    It was suggested that in order to better understand the scope of services available in affected States, a comprehensive mapping of all actors involved in services relevant to " assisting the victims " is needed; UN وأشير إلى أن زيادة فهم نطاق الخدمات المتاحة في الدول المتأثرة تتطلب إجراء جرد شامل لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في الخدمات ذات المتصلة بموضوع " مساعدة الضحايا " ؛
    It was suggested that in order to better understand the scope of services available in affected States, a comprehensive mapping of all actors involved in services relevant to " assisting the victims " is needed; UN وأشير إلى أن زيادة فهم نطاق الخدمات المتاحة في الدول المتأثرة تتطلب إجراء جرد شامل لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في الخدمات ذات الصلة ب " مساعدة الضحايا " ؛
    A pilot project in South Africa, establishing a directory of services for SGBV victims/survivors to enhance urban refugees' access to services available in the wider community, is being promoted for replication elsewhere. UN واستناداً إلى المشروع النموذجي الذي طبق في جنوب أفريقيا لإعداد دليل خدمات لضحايا العنف الجنسي والجنساني/المتبقين على قيد الحياة لفي سبيل تعزيز سبل حصول اللاجئين على الخدمات المتاحة في المجتمع، يتم التشجيع على تنفيذ مشاريع مماثلة في جهات أخرى.
    84. Microfinance has been most successful in South Asia, where it has mobilized voluntary savings, set off a process towards the expansion of services available in rural financial markets, and strengthened the social and human capital of the poor, especially women. UN 84 - وقد كان التمويل المحدود أنجح ما يكون في جنوب آسيا، حيث حشد مدخرات بشكل طوعي، وساهم في بدء عملية تستهدف توسيع الخدمات المتاحة في الأسواق المالية الريفية، وزاد من رأس المال الاجتماعي والبشري للفقراء، ولا سيما النساء.
    Article 19 reflects the diversity of cultural approaches discussed during the negotiations of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, where care was taken to ensure that the right covered under the article was not limited to the provision of services available in developed countries. UN 12- تعكس المادة 19 تنوع النُهج الثقافية التي نوقشت أثناء التفاوض بشأن اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث جرى الحرص على ضمان ألاّ يقتصر الحق المشمول بهذه المادة على توفير الخدمات المتاحة في البلدان المتقدمة.
    It was suggested that in order to better understand the scope of services available in affected States, a comprehensive mapping of all actors involved in services relevant to " assisting the victims " is needed. UN وأشير إلى أن زيادة فهم نطاق الخدمات المتاحة في الدول المتأثرة تتطلب إجراء جرد شامل لجميع الجهات الفاعلة المشاركة في الخدمات ذات الصلة ب " مساعدة الضحايا " .
    (17) The Committee notes with concern the State party's assertion that there are no services available in the State party to deal specifically with the treatment of trauma and other forms of rehabilitation for torture victims. UN (17) وتحيط اللجنة علماً مع القلق بإفادة الدولة الطرف بعدم وجود خدمات فيها تتناول تحديداً علاج الصدمات النفسية وأشكال أخرى من إعادة تأهيل ضحايا التعذيب.
    The coverage rate for other services remained stable (see figure XI). As for the coverage rate of services available in prison settings, a general overlap in both reporting cycles was noted across services. UN وظل معدَّل تغطية الخدمات الأخرى مستقراً (انظر الشكل الحادي عشر). أما بالنسبة لمعدَّل تغطية الخدمات المتوافرة في بيئات السجون، فقد لوحظ أنَّه لم يتغير كثيراً في دورتي الإبلاغ كلتيهما لمختلف الخدمات.
    This should help to improve the quality of care and services available in the area. UN ومن شأن ذلك أن يساعد في تحسين نوعية الرعاية والخدمات المتاحة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus