"services concerned" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات المعنية
        
    • الدوائر المعنية
        
    The sectoral studies referred above provide an oversight of existing barriers in the exporting of services concerned. UN وتقدم الدراسات القطاعية المشار إليها أعلاه فكرة عامة عن الحواجز القائمة في تصدير الخدمات المعنية.
    The reduction of subsidies must be accomplished in a manner that protects the poor and eases the transition for affected groups when the products or services concerned are essential. UN ويجب أن يتم خفض الإعانات على نحو يكفل حماية الفقراء وييسر مصاعب المرحلة الانتقالية على الفئات المتأثرة، حينما تكون المنتجات أو الخدمات المعنية أساسية.
    65. The CHAIRPERSON said that the secretariat would draw that point to the attention of the services concerned. UN 65- الرئيسة قالت إن الأمانة ستلفت انتباه الخدمات المعنية إلى هذا الموضوع.
    A standard model register, the contents of which meet international standards, is already available to the various services concerned. UN وإضافة إلى ذلك، هناك نموذج سجل موحد يتوافق مضمونه مع المعايير الدولية مقترح على مختلف الدوائر المعنية.
    Nonetheless, Mr. Benaziza was not able to keep all of them, since the services concerned retained them when he arrived for his appointments. UN غير أن السيد بن عزيزة لم يتمكن من حفظها، لأن الدوائر المعنية قد احتفظت بها عند حضوره في المواعيد المحددة.
    This is especially true if the vendor makes or is permitted to make significant changes in the underlying processes used to deliver the activities or services concerned. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة إذا قام البائع أو سمح له بإحداث تغييرات كبيرة في العمليات اﻷساسية المستخدمة في أداء اﻷنشطة أو الخدمات المعنية.
    5. The specific situation for the various services concerned can be described as follows. UN ٥ - وفيما يلي وصف الحالة المحددة لمختلف الخدمات المعنية.
    (a) where the procuring entity intends to procure the goods, construction or services concerned on a repeated basis during the term of the framework agreement; or UN (أ) عندما تعتزم الجهة المشترية شراء السلع أو الإنشاءات أو الخدمات المعنية بصفة متكررة أثناء مدة الاتفاق الإطاري؛ أو
    76. Following critical comments by Mr. SOLARI YRIGOYEN, the CHAIRPERSON said that the Committee would draw the attention of the services concerned to the problem of quality of translations. UN 76- الرئيسة: تعقيباً على انتقاد قدمه السيد سولاري إيريغوين، قالت إن اللجنة ستسترعي انتباه دوائر الخدمات المعنية إلى المشكلة المتصلة بجودة الترجمة.
    5. While CEB members support the principle underlying this recommendation, i.e., language requirements should be a reflection of the needs of the target audience, a degree of flexibility should nevertheless be allowed in the choice of languages for certain types of meetings so as to ease the burden on the services concerned. UN 5 - يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المبدأ الذي تستند إليه هذه التوصية، أي، أن تكون الاحتياجات اللغوية انعكاسا لاحتياجات جمهور المستهدفين، لكنهم يطالبون بإتاحة قدر من المرونة في اختيار اللغات التي تُستخدم في أنواع معينة من الاجتماعات بغية تخفيف العبء الواقع على عاتق الخدمات المعنية.
    Second, mode 1 commitments require an open capital account as capital should be permitted to flow freely to the extent that such capital is essential to the provision of the services concerned (e.g. cross-border deposit taking). UN ثانياً، تتطلب التزامات الأسلوب 1 وجود حساب رأسمالي مفتوح بالنظر إلى أنه ينبغي السماح بتدفق رأس المال بحرية بقدر ما يكون رأس المال هذا لازماً لتقديم الخدمات المعنية (مثل قبول الودائع عبر الحدود).
    This was done by the government specifying - usually in some detail - both the quantity and quality of the services it required, and by both parties agreeing upon the price of the services concerned when concluding the contract. UN وقد تم هذا من خلال تحديد الحكومات - عادة بشيء من التفصيل - كمية وجودة الخدمات التي تطلبها وباتفاق كلا الطرفين على سعر الخدمات المعنية حين إبرام العقد.
    155. This needs to be done in a manner that does not penalize the poor, especially when the products or services concerned are basic essentials. UN 155 - وينبغي القيام بذلك بطريقة لا تلحق الضرر بالفقراء، خصوصا إذا كانت المنتجات أو الخدمات المعنية من الاحتياجات الأساسية.
    Although a private party might be able to identify a new public service need, potential service-providers were less likely to be able to quantify whether they were affordable and to demonstrate that the public sector or end-users should pay for the services concerned. UN وعلى الرغم من أنه يمكن أن يستبين طرف من القطاع الخاص احتياجاً جديداً يتعلق بالخدمات العمومية، فإنه من غير المحتمل أن يتمكّن مقدِّمو الخدمات المحتملون من تحديد ما إذا كان تحمل التكلفة ميسوراً كميًّا، وبيان ضرورة أن يدفع القطاع العام أو المستعملون النهائيون الثمن مقابل الخدمات المعنية.
    47. As part of the structural strand of its reform process, the Office took the decision in June 2007 to outpost a number of administrative and operational support functions to Budapest, thereby freeing up resources for field operations and beneficiaries, while at the same time providing scope for renewal in the services concerned. UN 47- في إطار العنصر الهيكلي لعملية الإصلاح هذه، اتخذت المفوضية قراراً في حزيران/يونيه 2007 بانتداب عدد من العاملين في الوظائف الإدارية ووظائف الدعم التشغيلي إلى بودابست، محررة بذلك موارد من أجل من العمليات الميدانية والمستفيدين، مع إفساح المجال في الوقت نفسه للتجديد في الخدمات المعنية.
    As many such PPPs operate in urban situations, the services concerned can be paid through concessions -- the example of Morocco was cited to the Secretariat. UN ونظراً لأنَّ كثيرا من تلك الشراكات يعمل في بيئة حضرية، فإنَّ تكاليف الخدمات المعنية يمكن أن تُسدَّد من خلال امتيازات (ذُكر للأمانة في هذا السياق مثال المغرب).
    Such cooperation takes place through the usual communication channels between the services concerned. UN ويتم هذا التعاون عن طريق قنوات الاتصال الاعتيادية بين الدوائر المعنية.
    70. The Audit and Inspection Service inspects the registers of persons deprived of liberty when monitoring places of detention and, should it come across an omission, can call on the services concerned to remedy this. UN 70- وتفحص إدارة التفتيش والتدقيق سجلات البيانات عن الحرمان من الحرية في إطار عمليات مراقبة أماكن الاحتجاز ويجوز لها أن تطلب من الدوائر المعنية استكمال السجلات إذا استنتجت وجود تقصير في ذلك.
    Those comments are being reviewed by the services concerned and will be taken into account in the further retooling of service delivery to improve effectiveness and efficiency. UN وتعكف الدوائر المعنية على استعراض تلك الملاحظات وستضعها في الاعتبار عند مواصلة النظر في إعادة ضبط أدوات تقديم الخدمات بما يحسن فعاليتها وكفاءتها.
    That would require better consultations at the national level among the various services concerned with disaster management, research organizations and the providers of space technology systems. UN ولكي يتسنى ذلك ، ينبغي تحسين المشاورات على المستوى الوطني بين مختلف الدوائر المعنية بالتصدي للكوارث ومنظمات البحوث ومقدمي نظم تكنولوجيا الفضاء .
    The shortage of financial resources and the lack of awareness on the part of the services concerned of experience which has been acquired around the globe in solving social problems are hampering the effective development of new forms of social services in the Republic. UN ويُعتبر نقص الموارد المالية ونقص وعي الدوائر المعنية بالخبرة المكتسبة عالمياً في حل المشاكل الاجتماعية عائقاً من عوائق توفير الأشكال الجديدة من الخدمات الاجتماعية للجمهورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus