Obviously, it would be preferable to provide some additional clarification regarding the types of services covered and the differences between these services and other services. | UN | ومن البديهي أنه من المستحسن تقديم المزيد من الإيضاح لأنواع الخدمات المشمولة والفروق بينها وبين الأنواع الأخرى. |
Adolescents report widespread difficulty in accessing comprehensive sexual education and the services covered by the programme. | UN | وحسب الإفادات التي يقدمها الشباب في سن المراهقة، فإنه يواجه صعوبات واسعة الانتشار في الحصول على التوعية الجنسية الشاملة والاستفادة من الخدمات المشمولة بالبرنامج. |
The services covered will be rations, water supply, aviation and ground fuel, catering services, site services, commissary and warehousing services. | UN | وستضم الخدمات المشمولة حصص الإعاشة وإمدادات المياه ووقود الطائرات ووسائل النقل البري، وخدمات تجهيز الطعام وخدمات المواقع وخدمات التموين والتخزين. |
The services covered will be rations, water supply, aviation and ground fuel, catering services, site services, and commissary and warehousing services. | UN | وستضم الخدمات المشمولة حصص الإعاشة وإمدادات المياه ووقود الطائرات ووسائل النقل البري، وخدمات تجهيز الطعام وخدمات المواقع وخدمات تعاونية الموظفين والتخزين. |
Regarding multimodal transport, the Multimodal Transportation of Goods Act had been enacted in 1993 and provided a legal regime to govern, on a uniform basis, MTOs' liabilities and responsibilities for services covered under a single document. | UN | وفيما يتعلق بالنقل المتعدد الوسائط، سنﱠ في عام ٣٩٩١ قانون النقل المتعدد الوسائط للبضائع وهذا القانون يوفر نظاما قانونيا يحكم، على أساس موحد، تبعات ومسؤوليات متعهدي النقل المتعدد الوسائط عن الخدمات المشمولة بمستند وحيد. |
VIII:4) requiring information whenever members grant monopoly rights regarding services covered by their commitment. | UN | ويقتضي واجب اﻹخطار المنصوص عليه في الفقرة ٤ من المادة الثامنة من الدولة العضو التي تمنح حقوقاً احتكارية أن تقدم الى مجلس التجارة في الخدمات معلومات عن الخدمات المشمولة في التزاماتها المحددة. |
25. Recovery time objective is defined as the period following a disruptive event after which services covered by the disaster recovery and business continuity plans are targeted to restart. | UN | 25 - ويعرف الهدف الزمني للاستعادة بأنه الفترة الزمنية التالية لحدوث الانقطاع التي يتحدد انتهاؤها بمعاودة البدء بتقديم الخدمات المشمولة بخطط استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل. |
The services covered by the plan have been defined and updated by the National Social Security Council, taking into account the changes in the demographic structure of the population, the national disease profile, the available technology, and the system's financial position. | UN | وقام المجلس الوطني للضمان الاجتماعي بتحديد واستكمال الخدمات المشمولة بالخطة، آخذا في الاعتبار التغيرات في التركيب الديمغرافي للسكان، وحالة اﻷمراض على الصعيد الوطني، والتكنولوجيا المتوفرة، والوضع المالي للنظام. |
services covered | UN | الخدمات المشمولة |
With regard to the scope of the legislation, the Working Group noted inconsistencies in the terminology and the ambit of services covered in the legislation of different countries, resulting in a lack of proper oversight over the entire range of services that private military and security companies may provide. | UN | وفيما يتعلق بنطاق التشريعات، لاحظ الفريق العامل وجود أوجه تضارب في المصطلحات المستخدمة ونطاق الخدمات المشمولة في تشريعات البلدان المختلفة، مما يؤدي إلى انعدام الرقابة السليمة على كامل مجموعة الخدمات التي يمكن أن توفرها الشركات العسكرية والأمنية الخاصة. |
services covered include routine eye examinations, partial examinations and tonometry (for persons 40 years of age and over). | UN | وتتضمن الخدمات المشمولة بالتأمين فحص العينين الدوري وكذلك الفحوص الجزئية والفحوص الخاصة بقياس ضغط العين )لﻷشخاص الذين يبلغون من العمر ٠٤ سنة فما فوق(. |
This lack of consistency in the terminology and the ambit of services covered by the legislation in each country results in regulatory gaps, as PMSCs provide a diverse range of services besides simply guarding and patrolling, such as training and advisory services on security matters and implementation of security measures. | UN | 36- إن ما ذُكر من عدم اتساق في تحديد مصطلح ونطاق الخدمات المشمولة بالتشريع في كل بلد يسفر عن ثغرات تنظيمية، حيث توفر الشركات العسكرية و/أو الأمنية الخاصة طائفة متنوعة من الخدمات بجانب مجرد الحراسة وتنظيم الدوريات، مثل خدمات التدريب وإسداء المشورة بشأن المسائل الأمنية وتنفيذ التدابير الأمنية. |
(b) The types of income or services covered. | UN | (ب) أنواع الدخل أو الخدمات المشمولة. |
(b) The types of income or services covered. | UN | (ب) أنواع الدخل أو الخدمات المشمولة. |
Based on our experience of working with individuals and communities living in poverty, we have found that encouraging the participation of all members in decision-making, providing opportunities for education, whether formal or non-formal, and offering and providing easy access to services covered in social protection floors are key elements in the empowerment of people. | UN | واستناداً إلى خبرتنا المستمدة من العمل مع من يعيشون في فقر من أفراد ومجتمعات محلية، تبيَّن لنا أن تشجيع المشاركة من جانب جميع الأعضاء في صنع القرار، وإتاحة فرص للتعليم، سواءً أكان تعليماً رسمياً أو تعليماً غير رسمي، وتقديم الخدمات المشمولة في برامج الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية وإتاحة الحصول عليها بسهولة، هي عناصر أساسية في عملية تمكين الناس. |
25/ In order to be compatible with GATS, an agreement for trade in services must fulfil two basic conditions: (a) it has to have " substantial sectoral coverage " and shall include all the modes of supply of services; and (b) it has to provide for national treatment for services providers of the member States in the services covered by the agreement, for example, elimination of all discrimination between parties, in the sectors covered. | UN | )٢٥( لكي يكون أي اتفاق للتجارة في مجال الخدمات، متوافقا مع GATS، يجب أن يستوفي شرطين أساسيين: )أ( أن يكون له " تغطية قطاعية هامة " ، وأن يتضمن كامــل طريقة اﻹمداد بالخدمات؛ و )ب( أن ينص على المعاملة الوطنية لموردي الخدمات المنتمين الى الدول اﻷعضاء في مجال الخدمات المشمولة بالاتفاق، ومن ذلك، مثلا، إزالة كل أشكال التمييز بين اﻷطراف، في القطاعات المشمولة. |