UNSOA anticipates an expansion of logistical support to include services necessary to bring AMISOM to United Nations standards. | UN | ويتطلع المكتب إلى توسيع نطاق الدعم اللوجستي ليشمل الخدمات اللازمة لجعل البعثة مستوفية لمعايير الأمم المتحدة. |
It was noted that rehabilitation services are provided in the majority of countries, but often do not extend their reach to mine-affected areas or provide the range of services necessary to be most effective. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
It was noted that rehabilitation services are provided in the majority of countries, but often do not extend their reach to mine affected areas or provide the range of services necessary to be most effective. | UN | وقد لوحظ أن خدمات إعادة التأهيل تقدم في معظم البلدان إلا أنها لا تمد تغطيتها إلى المناطق المتضررة من الألغام أو توفر الطائفة من الخدمات اللازمة لتحقيق أكبر قدر من الفعالية. |
The authorities have launched a policy for making the services necessary to reproductive health available to the population. | UN | واتبعت السلطات العامة سياسة توفير الخدمات الضرورية في مجال الصحة الإنجابية للسكان. |
This includes assistance and support services such as financial, legal, counselling, health and social services, physical and psychological recovery services, and other services necessary for the child's reintegration. | UN | وهي تشمل خدمات مساعدة ودعم مثل الخدمات المالية والقانونية والاستشارية والصحية والاجتماعية وخدمات التعافي البدني والنفسي وغير ذلك من الخدمات الضرورية لتحقيق إعادة اندماج الطفل. |
Bonn has excellent communications technology infrastructure that can provide all the services necessary for the operation of the IPBES secretariat. | UN | ولدى بون هياكل أساسية ممتازة لتكنولوجيا الاتصالات يمكنها تقديم الخدمات اللازمة لعمل أمانة المنبر. |
Where appropriate or required, relevant agencies should be re-established to deliver services necessary for responsible tenure governance. | UN | وينبغي إعادة إنشاء الوكالات ذات الصلة بتوصيل الخدمات اللازمة لضمان الحوكمة المسؤولة للحيازة، حيثما كان ذلك ملائماً أو ضرورياً. |
The programme also ensures that the Convention bodies receive the facilities, documentation and other services necessary for their work before and during official sessions and inter-sessional events. | UN | كما يكفل البرنامج أن تُوفَّر لهيئات الاتفاقية المرافق والوثائق وغيرها من الخدمات اللازمة لعملها قبل وأثناء انعقاد الدورات الرسمية وأثناء التظاهرات التي تتخلل انعقاد الدورات. |
promote services necessary to deal with all aspects of violence in the family; | UN | - تعزيز الخدمات اللازمة لمعالجة جميع مظاهر العنف في الأسرة؛ |
It was noted that a singular focus on physical rehabilitation has proven to be a mistake and has in some ways impaired the development of the full range of services necessary to lead to the recovery of landmine survivors. | UN | وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية. |
It was noted that a singular focus on physical rehabilitation has proven to be a mistake and has in some ways impaired the development of the full range of services necessary to lead to the recovery of landmine survivors. | UN | وقد لوحظ أن التركيز الوحيد على إعادة التأهيل البدني يعتبر خطأ بل إنه في بعض الأحيان أعاق وضع الطائفة الكاملة من الخدمات اللازمة التي تؤدي إلى شفاء الناجين من الألغام البرية. |
54. The Government's limited resources had prevented it from providing all the services necessary to guarantee persons with disabilities independent lives. | UN | 54 - وواصلت حديثها قائلة إن محدودية موارد الحكومة قد منعتها من تقديم جميع الخدمات اللازمة لضمان حياة مستقلة للمعوقين. |
30. In my opinion, this may reveal an inherent sense of responsibility on the part of the social system to provide services necessary to the well-being of all. | UN | 30 - وفي رأيي، أن هذا قد يكشف عن شعور أصيل لدى النظام الاجتماعي بالمسؤولية عن توفير الخدمات اللازمة لتأمين رفاه الجميع. |
18. The insecurity in contracts not only inhibits investment, but it is also retarding the provision of services necessary for the development of Liberia. | UN | 18 - ولا يقتصر أثر انعدام الأمان بالنسبة للعقود على إعاقة الاستثمار، بل إنه يؤخر أيضا توفير الخدمات اللازمة لتنمية ليبيريا. |
The main objectives of the national programme are maintaining the low-prevalence profile of HIV/AIDS in the country and ensuring the accessibility and quality of the services necessary for the diagnosis, treatment, counselling, support and care of people at risk and those living with HIV/AIDS. | UN | وترمي الأهداف الرئيسية للبرنامج الوطني إلى المحافظة على انخفاض مستوى انتشار الإيدز في البلد وضمان إتاحة إمكانية الحصول على الخدمات اللازمة وضمان جودتها للتشخيص، والعلاج، والإرشاد، ودعم ورعاية الأشخاص المعرضين لخطر الإصابة بالإيدز والأشخاص المصابين. |
The Working Group commended the Commissioner-General and the staff of UNRWA for the efforts to maintain the Agency's basic operations, despite resource constraints and access problems on the ground, and to provide the minimum services necessary to enable the refugees to lead productive lives. | UN | ويثني الفريق العامل على المفوضة العامة للأونروا وموظفيها لجهودهم من أجل استمرار العمليات الأساسية للوكالة رغم قيود الموارد ومشاكل الوصول ميدانيا، ومن أجل توفير الحد الأدنى من الخدمات اللازمة لتمكين اللاجئين من أن تكون لهم حياة منتجة. |
The guidelines contemplate special assistance for children not only with respect to criminal justice processing but also with respect to financial, health and social services and physical, psychological and other services necessary for the child's reintegration. | UN | وتتوخى المبادئ التوجيهية تقديم مساعدة خاصة إلى الأطفال ليس فيما يتعلق بإجراءات العدالة الجنائية فحسب، بل أيضا فيما يتعلق بالخدمات المالية والصحية والاجتماعية والخدمات الجسمانية والنفسية وغيرها من الخدمات اللازمة لإعادة إدماج الطفل. |
This may include assistance and support services such as financial, legal, counselling, health, social and educational services, physical and psychological recovery services and other services necessary for the child's reintegration. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك خدمات مساعدة ودعم مثل الخدمات المالية والقانونية والاستشارية والصحية والاجتماعية والتربوية، وخدمات التعافي البدني والنفسي، وغير ذلك من الخدمات الضرورية لتحقيق إعادة اندماج الطفل. |
This may include assistance and support services such as financial, legal, counselling, health, social and educational services, physical and psychological recovery services and other services necessary for the child's reintegration. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك خدمات مساعدة ودعم مثل الخدمات المالية والقانونية والاستشارية والصحية والاجتماعية والتربوية، وخدمات التعافي البدني والنفسي، وغير ذلك من الخدمات الضرورية لتحقيق إعادة اندماج الطفل. |
This may include assistance and support services such as financial, legal, counselling, health, social and educational services, physical and psychological recovery services and other services necessary for the child's reintegration. | UN | ويمكن أن يشمل ذلك خدمات مساعدة ودعم مثل الخدمات المالية والقانونية والاستشارية والصحية والاجتماعية والتربوية، وخدمات التعافي البدني والنفسي، وغير ذلك من الخدمات الضرورية لتحقيق إعادة اندماج الطفل. |
(c) To address the root causes of inequality and remove barriers that prevent children, particularly those who suffer the worst deprivations in society, from gaining access to education, health care, adequate nutritious food, sanitation, clean water, protection and other services necessary for their survival, growth and development; | UN | (ج) معالجة الأسباب الجذرية لعدم المساواة، وإزالة الحواجز التي تحول دون حصول الأطفال، لا سيما الذين يعانون من أسوأ أشكال الحرمان في المجتمع، على التعليم والرعاية الصحية والطعام المغذي الكافي والمرافق الصحية والمياه النظيفة، والحماية، وغير ذلك من الخدمات الضرورية لبقائهم ونموهم وتطورهم؛ |