"services that" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات التي
        
    • والخدمات التي
        
    • للخدمات التي
        
    • بالخدمات التي
        
    • خدمات لا
        
    • الدوائر التي
        
    • الخدمات الذي
        
    • بأن المرافق
        
    • وجود خدمات
        
    • توفر خدمات
        
    • على توفير خدمات
        
    • خدمات على
        
    • خدمات لم
        
    • خدماته التي
        
    • خدمات تشكّل
        
    Innovative programming is needed to support women in accessing the services that they and their families need. UN وثمة حاجة إلى برمجة مبتكرة لدعم المرأة للوصول إلى الخدمات التي تحتاجها هي وأفراد أسرها.
    Follow-up advisory and preparatory assistance missions also form part of the services that the ILO can subsequently make available. UN كما أن البعثات الاستشارية للمتابعة وللمساعدة التحضيرية تشكل جزءا من الخدمات التي تستطيع اﻵيلو توفيرها بعد ذلك.
    UNRWA could no longer maintain the level of the services that refugees received from it in the early 1990s. UN وقد أصبحت الوكالة عاجزة عن المحافظة على مستوى الخدمات التي كان اللاجئون يتلقونها منها في بداية التسعينات.
    No one can doubt the services that the United Nations has rendered to restore and consolidate peace and security throughout the world. UN ولا يمكن أن يساور أحدا الشك في الخدمات التي قدمتها الأمم المتحدة لإعادة السلام والأمن في جميع أرجاء العالم وتعزيزهما.
    In what follows we would like to highlight a few services that have been specifically or primarily designed to assist single mothers. UN ويُسلط الضوء في ما يلي على بعض الخدمات التي تمّ استحداثها لمساعدة الأمهات العازبات على وجه التحديد أو بشكل أساسي.
    Importantly, the GATS recognizes the role of Governments in defining the services that they wish to liberalize. UN ومما يتسم بالأهمية أن الاتفاق العام يقر بدور الحكومات في تحديد الخدمات التي تود تحريرها.
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في النسبة المئوية في الخدمات التي تلبي مستويات الخدمة المعيارية المتوقعة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    (ii) Increased percentage of services that meet standardized expected service levels UN ' 2` زيادة في نسبة الخدمات التي تفي بالمستويات الموحدة المتوقعة للخدمة
    That office was being used as a base from which 200 Mission staff provided services that did not require a physical presence in Haiti. UN وكان هذا المكتب يستخدم قاعدة يقدم انطلاقا منها نحو 200 من موظفي البعثة الخدمات التي لا تتطلب وجودا ماديا في هايتي.
    This group encompasses services that: UN وتشمل هذه المجموعة الخدمات التي تُحقق ما يلي:
    As a result, the number of requests for services that fell outside the Office's mandate had declined. UN ونتيجة لذلك، تراجع عدد الطلبات على الخدمات التي تخرج عن نطاق ولاية المكتب.
    Her delegation wished to know what measures other States had taken in order to ensure that persons with non-physical disabilities had access to the services that they needed. UN وأعربت عن رغبة وفد بلدها في معرفة التدابير التي اتخذتها الدول الأخرى بغية كفالة حصول الأشخاص ذوي الإعاقات غير البدنية على الخدمات التي يحتاجون إليها.
    In such cases, the supporter would help the disabled person to find the services that he or she needed. UN وفي هذه الحالات يقوم الشخص القائم بالدعم بمساعدة المعوق على العثور على الخدمات التي يحتاجها.
    Our vision is to foster awareness, promote peace, and provide services that will help improve the status of people living with disabilities, and hence the people of Uganda as a whole. UN وتتمثل رؤيتنا في نشر الوعي، وتعزيز السلام، وتقديم الخدمات التي تساعد على تحسين وضع المعوقين، ومن ثم شعب أوغندا ككل.
    The first group covers outputs and services that are specifically indicated and quantified in the programme budget. UN وتشمل الفئة اﻷولى النواتج والخدمات التي ترد بصورة محددة وتعطي كمية محددة في الميزانية البرنامجية.
    Ms. Bergman, have you ever considered adding an in-house doctor to the services that your spa offers? Open Subtitles سيدة بيرغمان، هل فكرت بأن تضيفي خدمة الطبيب المنزلي للخدمات التي يوفرها المنتجع الخاص بك؟
    This is because the contracts were generally negotiated and awarded before liberation, without precise knowledge of the services that would be required. UN ويعود ذلك إلى أنه تم التفاوض بشأن العقود ومنحها بصورة عامة قبل الاحتلال، دون معرفة دقيقة بالخدمات التي ستكون مطلوبة.
    (ix) The proposed procurement contract relates to obtaining services that cannot be evaluated objectively; and UN ' 9` يتعلق عقد الشراء المقترح بالحصول على خدمات لا يمكن تقييمها بصورة موضوعية؛
    A flyer was produced in 2009 to inform employment visa applicants of the existence of networks of exploiters and to provide them with the contact details of services that can assist victims. UN لذا صدر مطبوع في عام 2009 يبلغ طالبي تأشيرة العمل بوجود شبكات الاستغلال وبعناوين الدوائر التي يمكن أن تساعد الضحايا.
    In addition, distribution services were the first area of services that became subject to dispute resolution. UN وإضافة إلى ذلك، كانت خدمات التوزيع المجال الأول من مجالات الخدمات الذي أصبح موضوعاً لتسوية المنازعات.
    As the Committee has noted on numerous occasions, children are more likely to use services that are friendly and supportive, provide a wide range of services and information, are geared to their needs, give them the opportunity to participate in decisions affecting their health, are accessible, affordable, confidential and non-judgemental, do not require parental consent and are not discriminatory. UN وقد أفادت اللجنة في كثير من المناسبات بأن المرافق السليمة والداعمة للأطفال، التي تتيح مجموعة واسعة من الخدمات والمعلومات، وتكون موجهة لتلبية احتياجات الأطفال، وتمنحهم فرصة الاشتراك في القرارات التي تمس صحتهم، ويمكن الوصول إليها وتحمل كلفتها، وتحتفظ بسرية المعلومات ولا تصدر أحكاماً عليهم، ولا تتطلب موافقة الآباء ولا تكون تمييزية، هي التي يرجح أن يلجأ إليها الأطفال.
    In addition, the increasingly complex and multifaceted nature of terrorism requires integrated services that incorporate the cross-cutting aspects of drug control and the prevention of crime and terrorism. UN 87- وعلاوة على ذلك، تقتضي طبيعة الإرهاب المتزايدة التعقّد والمتعددة الجوانب وجود خدمات متكاملة تستوعب الجوانب المتداخلة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة والإرهاب.
    If in fact it is not going to be possible to have interpretation after a certain hour, we shall have to conduct ourselves accordingly and not find ourselves in a position where we have planned to have night meetings with certain services that are simply not going to be there. UN وإذا كان يتعذر في الحقيقة أن نحصل على ترجمة شفوية بعد ساعة معينة، علينا أن نكيف أنفسنا وفقا لذلك وألا نضع أنفسنا في حالة نكون قد خططنا فيها لعقد جلسات ليلية مع توفر خدمات معينة لن تكون متاحة لنا حقا.
    In short, the MDGs were based on a supply of services that do not exist in the poor countries. UN وباختصار، تعتمد الأهداف الإنمائية للألفية على توفير خدمات غير موجودة في الدول الفقيرة.
    It should be noted that any given service package is one component of a UNEP-wide set of services that support the delivery of other outputs within a United Nations development assistance framework. UN وينبغي ملاحظة أن أي مجموعة للخدمات تعد مكوناً وحيداً لمجموعة خدمات على نطاق اليونيب تدعم تحقيق نواتج أخرى ضمن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    65. In the current context, commodity exchanges can play a useful role in delivering services that governments no longer perform. UN 65- في السياق الراهن، يمكن أن تضطلع بورصات السلع الأساسية بدور مفيد في توفير خدمات لم تعد تؤديها الحكومات.
    The decrease of $35,000 reflects the reorganization of resources relating to reimbursement of ICC for services that are now consolidated under contractual services. UN ويمثل النقص الذي يبلغ 000 35 دولار إعادة تنظيم الموارد المتصلة برد التكاليف إلى المركز الدولي للحساب الإلكتروني عن خدماته التي يتم الآن الجمع بينها تحت بند الخدمات التعاقدية.
    Demand usually refers to the desire for a particular commodity, labour or service, but in the context of trafficking in persons, the demand is for labour that is exploitative or services that breach the human rights of the person delivering them. UN ويشير الطلب عادةً إلى الرغبة في سلعة أو عمل أو خدمة معيّنة، ولكن في سياق الاتّجار بالأشخاص، فإنَّ الطلب يكون على عمل استغلالي أو خدمات تشكّل خرقاً للحقوق الإنسانية للشخص الذي يقدمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus