"services to meet" - Traduction Anglais en Arabe

    • الخدمات لتلبية
        
    • الخدمات اللازمة لتلبية
        
    • خدمات لتلبية
        
    • خدمات تلبي
        
    The provision of services to meet men’s reproductive and sexual health needs should not prejudice reproductive and sexual health services for women. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    The provision of services to meet men’s reproductive and sexual health needs should not prejudice reproductive and sexual health services for women. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    The provision of services to meet men’s reproductive and sexual health needs should not prejudice reproductive and sexual health services for women. UN وينبغي ألا يكون في تقديم الخدمات لتلبية احتياجات الصحة اﻹنجابية والجنسية للرجل ما يخل بالخدمات الصحية اﻹنجابية والجنسية المقدمة للمرأة.
    services to meet their specialized needs were provided by the Government's health care system and by Pakistani and international NGOs and UN Agencies. UN وقام نظام الرعاية الصحية الحكومي والمنظمات غير الحكومية الباكستانية والدولية والوكالات التابعة للأمم المتحدة بتوفير الخدمات اللازمة لتلبية احتياجاتهم المتخصصة.
    ESSALUD has also introduced services to meet the demands of adolescents (those services are detailed in Table 12 of the Annexes). UN ومن جهة أخرى قام التأمين الصحي أيضا بتقديم خدمات لتلبية احتياجات المراهقات (الخدمات المبينة بالتفصيل في الجدول رقم 12 في المرفقات).
    The Government aims to identify the changing demographic profile of NAs and streamline services to meet the changing needs. UN وتهدف الحكومة إلى التعرف على السمات الديمغرافية المتغيرة للوافدين الجدد في السنوات الأخيرة وإلى تبسيط الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    UNDP efforts in Bangladesh followed this approach, enabling 3 million urban poor people to define action plans and manage contracts for delivering services to meet community needs. UN وقد اتبعت هذا النهج الجهود التي بذلها البرنامج الإنمائي في بنغلاديش، مما مكن 3 ملايين من فقراء المناطق الحضرية من وضع خطط عمل وإدارة عقود لتقديم الخدمات لتلبية احتياجات المجتمعات المحلية.
    As populations continue to age, many countries will need to adapt their policies and the provision of services to meet the demands of a population with an increasing proportion of older people. VIII. Urbanization and city growth UN وفي ظل تقدم السكان في العمر، يحتاج العديد من البلدان إلى تكييف سياساته وتوفير الخدمات لتلبية احتياجات السكان الذين تتزايد نسبة المسنين فيما بينهم.
    Investment in services to meet basic human needs benefits not only the users of services but the community at large. UN لذلك فإن الاستثمار في الخدمات لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية اﻷساسية لا يعود بالفائدة على المنتفعين بها فحسب وإنما يفيد المجتمع بأسره كذلك.
    The Government aims to identify the changing demographic profile of new arrivals (NAs) in recent years and streamline services to meet the changing needs. UN وتهدف الحكومة إلى التعرف على السمات الديمغرافية المتغيرة للوافدين الجدد في السنوات الأخيرة، وإلى تبسيط الخدمات لتلبية الاحتياجات المتغيرة.
    The secretariat's internal review concluded that the secretariat must clarify responsibilities and strengthen its capacity to tailor services to meet increased media requirements. UN وخلص الاستعراض الداخلي الذي أجرته الأمانة إلى أنه يجب على الأمانة توضيح المسؤوليات وتعزيز قدرتها على تهيئة الخدمات لتلبية المتطلبات المتزايدة لوسائط الإعلام.
    While citizens may be less concerned with governing philosophy they understand very well — and demand — services to meet their immediately perceived needs. UN وفي حين قد يكون المواطنون أقل اهتماما بفلسفة الحكم فإنهم يفهمون جيدا جدا - ويطلبون - ضرورة توفير الخدمات لتلبية الاحتياجات الملحوظة توا.
    325. The Conference Services Division did not keep track of unmet requests for meetings. This therefore did not allow it to analyse the reasons why such requests could not be met so that it could adapt services to meet actual demand. UN 325 - وليس لدى شعبة خدمات المؤتمرات سجل بطلبات الجلسات التي لم تلب، الأمر الذي لم يتح لها تحليل أسباب عدم إمكان تلبيتها حتى يتسنى لها مواءمة الخدمات لتلبية الطلبات الفعلية.
    " Multi-service centres for the elderly " - run on a district basis - and Social Centres - run on a neighbourhood basis - provide services to meet social, recreational and other day-to-day needs. UN وتوفر " مراكز الخدمات المتعـددة لصالح المسنين " - التي تُدار على مستوى المقاطعة - والمراكز الاجتماعية - التي تُدار على مستوى الحي - الخدمات لتلبية الاحتياجات الاجتماعية والترفيهية وغيرها من الاحتياجات اليومية.
    5.6.1 Increase in the level of services to meet regional flight requirements (2011/12: not applicable; 2012/13: not applicable; 2013/14: 1,500 flights per year) UN 5-6-1الرفع من مستوى الخدمات لتلبية الاحتياجات من رحلات الطيران الإقليمية (2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013:لا ينطبق؛ 2013/2014: 5001رحلة طيران سنويا)
    5.6.1 Increased level of services to meet regional flight requirements (2011/12: not applicable; 2012/13: not applicable; 2013/14: 1,500 flights per year) UN 5-6-1 زيادة مستوى الخدمات لتلبية الاحتياجات من رحلات الطيران داخل المنطقة: 2011/2012: لا ينطبق؛ 2012/2013: لا ينطبق؛ 2013/2014: 500 1 رحلة جوية في السنة)
    29B.5 Efforts are ongoing to ensure that activities implemented from all sources of funding are directed at improving internal controls; enhancing risk management; streamlining processes; strengthening information technology services; improving financial management, reporting and accounting; and improving services to meet clients' needs. UN 29 باء-5 ويتواصل بذل الجهود لضمان توجيه الأنشطة المنفذة من خلال جميع مصادر التمويل نحو تحسين الضوابط الداخلية؛ وتعزيز إدارة المخاطر؛ وتبسيط العمليات، وتعزيز خدمات تكنولوجيا المعلومات؛ وتحسين الإدارة المالية والإبلاغ والحسابات؛ وتحسين الخدمات لتلبية احتياجات العملاء.
    97. Further, women are subject to particular health risks due to inadequate responsiveness and lack of services to meet health needs related to sexuality and reproduction. UN ٩٧ - وعلاوة على ذلك، تتعرض النساء لمخاطر صحية خاصة نتيجة لعدم كفاية الاستجابة ولنقص الخدمات اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية المتصلة بالحياة الجنسية والانجاب.
    97. Further, women are subject to particular health risks due to inadequate responsiveness and lack of services to meet health needs related to sexuality and reproduction. UN ٩٧ - وعلاوة على ذلك، تتعرض النساء لمخاطر صحية خاصة نتيجة لعدم كفاية الاستجابة ولنقص الخدمات اللازمة لتلبية الاحتياجات الصحية المتصلة بالحياة الجنسية والانجاب.
    (h) To overcome resource constraints, partnerships between the public and private sectors should be facilitated and fostered to provide services to meet the basic needs of the poor, in particular access to clean water, affordable energy and health services; UN (ح) للتغلب على القيود المفروضة على الموارد ينبغي تيسير الشراكات بين القطاعين العام والخاص وتعزيزها لتقديم الخدمات اللازمة لتلبية احتياجات الفقراء الأساسية، ولا سيما الوصول إلى المياه النقية والخدمات الصحية وتوفير الطاقة لهم بتكلفة في المتناول؛
    Another promising project was the Social Inclusion Project, implemented by the Ministry of Labour and Social Policy, which supported low-income families belonging to minority groups that had experienced difficulties integrating into the labour market; the Project also envisaged setting up services to meet the educational and health-care needs of children. UN وتتمثل مبادرة واعدة أخرى في " مشروع الإدماج الاجتماعي " الذي تنفذه وزارة العمل والسياسات الاجتماعية، بهدف دعم الأُسر المتدنية الدخل التي تنتمي إلى جماعات الأقليات وتواجه صعوبات في الاندماج في سوق العمالة؛ ويتوخى المشروع أيضا وضع خدمات لتلبية احتياجات الأطفال التعليمية والصحية.
    The Commission also stressed the need to acquire means of developing services to meet the specific needs of gays and lesbians. UN كما أكدت اللجنة ضرورة حيازة الوسائل اللازمة لاستحداث خدمات تلبي الاحتياجات التي ينفرد بها أعضاء هذه الفئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus