"set by the convention" - Traduction Anglais en Arabe

    • حددتها الاتفاقية
        
    • وضعتها الاتفاقية
        
    • المحددة في الاتفاقية
        
    • تحددها الاتفاقية
        
    • الذي حددته الاتفاقية
        
    • وضعته الاتفاقية
        
    It is vital that destruction of existing stockpiles is met within the deadlines set by the Convention. UN ومن المهم القيام بتدمير المخزونات الحالية في إطار المواعيد النهائية التي حددتها الاتفاقية.
    The commitment of its members and the legal precedent set by the Convention notwithstanding, the Committee would need to show patience in dealing with relatives who were unsure of when, where and how to lodge their complaint, particularly given the existence of the Inter-American Convention on Forced Disappearance of Persons. UN وستحتاج اللجنة بصرف النظر عن أعضائها وعن السابقة القانونية التي حددتها الاتفاقية إلى التحلي بالصبر في التعامل مع أقارب المختفين الذين لا يعرفون على وجه اليقين متى ينبغي رفع شكواهم وأينما وكيف، ولا سيما بالنظر إلى وجود اتفاقية البلدان الأمريكية المتعلقة بحالات الاختفاء القسري للأشخاص.
    However, Croatia believes that assistance in the rehabilitation of mine victims needs more energy and engagement on the international level so that the timetables set by the Convention can actually be implemented. UN بيد أن كرواتيا تعتقد أن تقديم المساعدة في مجال إعادة تأهيل ضحايا الألغام بحاجة إلى مزيد من النشاط والمشاركة على الصعيد الدولي حتى يتسنى عمليا تنفيذ الجداول الزمنية التي حددتها الاتفاقية.
    Let me also reiterate that the use of chemical agents not prohibited by the CWC must not undermine the norms set by the Convention. UN واسمحوا لي أيضا أن أكرر أن استخدام العناصر الكيميائية التي لا تحظرها اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القواعد التي وضعتها الاتفاقية.
    Members of the Subcommittee have begun to travel to the provinces to research information and inform the local authorities they meet, especially judges and prosecutors, on the standards set by the Convention and the Cambodian Constitution. UN وبدأ أعضاء اللجنة الفرعية يسافرون الى المقاطعات بحثا عن المعلومات وإبلاغ السلطات المحلية التي يجتمعون بها، لاسيما القضاة والمدعين العامين، بالقواعد المحددة في الاتفاقية وفي الدستور الكمبودي.
    The European Union reaffirms that the States parties are required to destroy their chemical weapons and the relevant production facilities or to convert the latter within the deadlines set by the Convention. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجدداً أن الدول الأطراف مُطالبة بتدمير أسلحتها الكيميائية ومرافق الإنتاج ذات الصلة أو بتحويل الأخيرة قبل المواعيد النهائية التي تحددها الاتفاقية.
    We are doing everything in our power to ensure that, despite the crisis, we will achieve that goal within the time frame set by the Convention. UN وإننا نفعل كل ما في وسعنا لكفالة أن ننجح، رغم الأزمة، في بلوغ ذلك الهدف ضمن الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية.
    Let me reiterate that the use of chemical agents not prohibited under the CWC must not undermine the norm set by the Convention. UN وأود أن أؤكد مجددا على أن استعمال العوامل الكيميائية غير المحظورة بموجب اتفاقية الأسلحة الكيميائية يجب ألا يقوض القاعدة التي حددتها الاتفاقية.
    At this rate, the African Group believes that several developing States have no chance of meeting the deadlines set by the Convention for delineating the continental shelf beyond the 200nautical-mile mark. UN وفي هذه الحالة تعتقد المجموعة الأفريقية بأن بضع دول نامية ليست لديها الفرصة للوفاء بالمواعيد الزمنية التي حددتها الاتفاقية لترسيم الجرف القاري فيما يتجاوز حد الـ 200 ميل بحري.
    Before us is a task which will require strong political will, enormous efforts and unprecedented cooperation between the donor and the mine-affected countries if we are to rid ourselves of this contemporary scourge within the deadlines set by the Convention. UN فأمامنا مهمة تتطلب عزيمة سياسية قوية، وجهودا جبارة، وتعاونا لا سابق له مع الجهات المانحة والبلدان المتضررة من الألغام، إذا كان لنا أن نتخلص من آفة العصر هذه في غضون المُهل التي حددتها الاتفاقية.
    Five (5) have provided details on national demining plans / programmes which are not consistent with Article 5 obligations and / or the 10-year deadline set by the Convention. UN وقدّمت خمس دول أطراف معلومات مفصلة عن خطط/برامج وطنية لإزالة الألغام لا تتسق مع الالتزامات الواردة في المادة 5 و/أو مهلة العشر سنوات التي حددتها الاتفاقية.
    Seven (7) States Parties have provided details on national demining plans / programmes which are unclear regarding consistency with Article 5 obligations and / or the 10-year deadline set by the Convention. UN وقدمت سبع دول أطراف معلومات مفصلة بشأن خطط/برامج لإزالة الألغام تتسم بعدم الوضوح من حيث اتساقها مع الالتزامات الواردة في المادة 5 و/أو مهلة العشر سنوات التي حددتها الاتفاقية.
    South Africa has a fairly small number of obsolete cluster munitions in its stockpile, which, in any event, have been earmarked for destruction, and my Government is committed to destroying those stocks well in advance of the destruction deadline set by the Convention. UN إن لدى جنوب أفريقيا عددا صغيرا نسبيا من الذخائر العنقودية من الطراز القديم، وهو، على أية حال، حدد لتدميره، وحكومتي ملتزمة بتدمير تلك المخزونات قبل وقت كاف من المواعد النهائية للتدمير التي حددتها الاتفاقية.
    It is worthwhile mentioning that according to the provisions of this Convention, more than 37 million anti-personnel mines held in stockpiles have been destroyed by States parties thus far, and stockpile destruction in the States parties is proceeding in accordance with the deadlines set by the Convention. UN ومن الجدير بالإشارة أن الدول الأطراف قامت حتى الآن بتدمير أكثر من 37 مليون من الألغام المخزونة المضادة للأفراد عملاً بأحكام هذه الاتفاقية، وأن تدمير المخزونات في الدول الأطراف يجري حسب المُهل التي حددتها الاتفاقية.
    While the realization of the last of the aforementioned goals, namely, the destruction of stockpiles, has been more than successful, we are cognizant that the fulfilment of the others will need the investment of a great deal of energy and engagement so that the timetables set by the Convention can actually be implemented. UN ومع أن الهدف الأخير من الأهداف المذكورة آنفاً، ألا وهو تدمير المخزونات، قد تحقق بنجاح كبير، فنحن ندرك أن تحقيق الأهداف الأخرى سيستدعي بذل كمٍ هائل من الطاقات والالتزام، كيما يتسنى تنفيذ الجداول التي حددتها الاتفاقية تنفيذاً فعلياً.
    The Hong Kong Convention provides that the administration of the flag State is responsible for surveying and certifying a ship as ready for recycling, while the recycling State is responsible for authorizing the ship recycling facility as compliant with the standards set by the Convention. UN 13 - وتنص اتفاقية هونغ كونغ على أن تكون الإدارة في دولة العلم مسؤولة عن عملية التحري والترخيص للسفينة بأنها مُعدة لإعادة التدوير، بينما تكون دولة إعادة التدوير مسؤولة عن الإذن لمرفق إعادة تدوير السفن بوصفه ملتزماً بالمعايير التي حددتها الاتفاقية.
    4. In this connection, even before the commencement of negotiations on the draft optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on involvement of children in armed conflicts, Uruguay supported the raising of the age limits set by the Convention in article 38 to 18 years of age. UN ٤- وبناء عليه، أيدت أوروغواي، من قبل أن تبدأ المفاوضات بشأن مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق باشتراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة، رفع الحدود الدنيا المحددة في الاتفاقية في مادتها ٨٣ إلى ٨١ سنة من العمر.
    The Deputy Executive Director, External Relations, stressed that while the Convention is to be implemented by States parties, the Convention itself mentions the role of UNICEF in its implementation. UNICEF also advocates compliance with the standards set by the Convention. UN وأكد نائب المدير التنفيذي للشؤون الخارجية أنه، بالرغم من كون الدول اﻷطراف ينبغي أن تنفذ الاتفاقية، فالاتفاقية نفسها تذكر دور اليونيسيف في تنفيذها؛ كما أن اليونيسيف تدعو الى الامتثال للمعايير التي تحددها الاتفاقية.
    In conclusion, the Chairman emphasized the necessity of presenting submissions within the 10-year time frame set by the Convention. UN وفي الختام، أكد رئيس اللجنة ضرورة تقديم البيانات في حدود الإطار الزمني الذي يمتد عشر سنوات الذي حددته الاتفاقية.
    For Italy, this strategy lays down the objective of universal participation in the Ottawa Convention, while providing for complementary measures fully consistent with the high international standard set by the Convention. UN وترى إيطاليا أن هذه الاستراتيجية ترسي هدف المشاركة العالمية في اتفاقية أوتاوا، بينما تتوخى في الوقت نفسه تدابير تكميلية تتماشى تماما مع المعيار الدولي الرفيع الذي وضعته الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus