Laws, regulations, decrees and resolutions developing the rights set forth in the Constitution have also been adopted. | UN | وقد اعتُمدت أيضاً قوانين وأنظمة ومراسيم وقرارات تشرح الحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
It ensures respect for the rights and freedoms set forth in the Constitution. | UN | وتسهر على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور. |
Guatemala's labour legislation is highly protective, guaranteeing as workers' minimum inalienable rights those set forth in the Constitution and in Congressional Decree No. 1441 containing the Labour Code and the Civil Service Act, which regulate the private and public sectors respectively. Labour force participation | UN | القاعدة المعيارية للعمل في غواتيمالا موفرة للحماية بشكل واضح، إذ تكفل الحقوق المنصوص عليها في الدستور السياسي للجمهورية ومرسوم كونغرس الجمهورية رقم 1441 لعمال القطاع الخاص، وفي قانون العمل وقانون الخدمة المدنية لعمال القطاع العام، باعتبارها حقوقا دنيا لا يجوز التنازل عنها. |
" In conformity with the procedure set forth in the Constitution and the law on the Constitutional Court, the application to the Constitutional Court may be filed by:... | UN | " وفقاً للإجراء المنصوص عليه في الدستور وقانون المحكمة الدستورية يجوز رفع دعوى أمام المحكمة الدستورية من قِبل: |
176. Similarly, fundamental rights and freedoms set forth in the Constitution do not lead to any distinction between Turkish citizens and foreigners. | UN | وبالمثل، فإن الحقوق والحريات الأساسية الواردة في الدستور لا تؤدي إلى أي تمييز بين المواطنين الأتراك والأجانب. |
The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other normative acts. | UN | ويحفظ المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي النصوص القانونية الأخرى. |
In Uzbekistan, the role of the courts is to guarantee respect for the human rights and freedoms set forth in the Constitution and the laws of Uzbekistan and in international human rights instruments, and the rights and legally protected interests of enterprises, institutions and organizations. | UN | وفي أوزبكستان، يقوم دور المحاكم على ضمان احترام حقوق الإنسان وحرياته المبينة في الدستور وقوانين أوزبكستان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وحقوق المشاريع والمؤسسات والمنظمات ومصالحها التي يحميها القانون. |
The representative further explained that article 1 of the Ukrainian law on nationality had maintained the rule set forth in the Constitution of the former Soviet Union granting a single nationality to the inhabitants of Ukraine. | UN | كما شرح الممثل أن المادة ١ من القانون اﻷوكراني بشأن الجنسية حافظت على القاعدة الواردة في دستور الاتحاد السوفياتي السابق التي يمنح جنسية واحدة لسكان أوكرانيا. |
The Constitution of Saint Vincent and the Grenadines guarantees the fundamental rights of all persons in Saint Vincent and the Grenadines, and the breach by the State of any of the rights set forth in the Constitution may be challenged before the Courts. | UN | ويكفل دستور سانت فنسنت وجزر غرينادين الحقوق الأساسية لكل فرد في سانت فنسنت وجزر غرينادين؛ ويجوز مقاضاة الدولة على أي خرق تقوم به للحقوق المنصوص عليها في الدستور. |
While calling on the major countries in arrears to promptly fulfil their financial obligations as set forth in the Constitution, he hoped that UNIDO would endeavour to enhance its own fund-raising capability and to reduce expenditure in order to use its limited resources more efficiently for the promotion of the industrialization of the developing countries. | UN | وناشد البلدان الرئيسية المتأخرة في السداد أن تفي دون إبطاء بالتزاماتها المالية المنصوص عليها في الدستور ، معربا عن أمله في أن تسعى اليونيدو إلى أن تنهض بقدرتها على جمع اﻷموال وإلى أن تقلل النفقات كي تستخدم مواردها المحدودة بمزيد من الكفاءة من أجل النهوض بتصنيع البلدان النامية . |
48. With regard to the question of the impact on society of the decentralization of the social security system, he outlined the social rights set forth in the Constitution. | UN | 48 - وفيما يتعلق بمسألة الأثر الذي يتركه على المجتمع الأخذ باللامركزية في نظام الضمان الاجتماعي، بيّن الحقوق الاجتماعية المنصوص عليها في الدستور. |
9. Venezuela is a decentralized federal State, within the terms set forth in the Constitution. Sovereignty rests inalienably with the people, who exercise it directly in the manner provided for in the Constitution and the law, and indirectly, by means of their vote, through government bodies. | UN | 9- وفنزويلا دولة فدرالية لامركزية بالمعنى المكرّس في الدستور، والسيادة فيها للشعب ولا يمكن التنازل عنها لغيره، وهو يمارسها على نحو مباشر بالكيفية المنصوص عليها في الدستور وفي القانون، وعلى نحو غير مباشر بالاقتراع، عن طريق الهيئات التي تمارس السلطة العامة. |
" (2) Protect the rights and freedoms set forth in the Constitution and in the laws and international treaties and conventions ratified by Iraq. | UN | ثانياً - حماية الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور وفي القوانين والمعاهدات والاتفاقيات الدولية المصادق عليها من قبل العراق؛ |
141. In December 2012, the Federal Justice for Adolescents Act was promulgated. This law is intended to ensure that adolescents charged with or convicted of a criminal offence enjoy the rights set forth in the Constitution and in international treaties. | UN | 141- وصدر في كانون الأول/ديسمبر 2012 القانون الاتحادي لقضاء المراهقين كي يُكفل تمتع المراهقين المتهمين بارتكاب جرائم أو الذين ثبتت إدانتهم بها بالحقوق المنصوص عليها في الدستور والمعاهدات الدولية. |
57. Article 43 of the Constitution provides: “The rights and freedoms set forth in the Constitution are not exhaustive and shall not be construed to exclude other universally accepted human and civil rights and freedoms”. | UN | ٧٥- وتنص المادة ٣٤ من الدستور على أن: " الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور ليست كاملة وشاملة ولا يجوز تأويلها على نحو يستثني حقوق اﻹنسان وحرياته العامة والمدنية اﻷخرى المقبولة عالمياً " . |
Legal education focuses on fostering respect for the authority of constitutional law, development of awareness of democracy and of the legal system, the lawful enjoyment of civil rights and the performance of civil obligations as set forth in the Constitution. | UN | ويركز التثقيف في مجال القانون على التشجيع على احترام سلطان القانون الدستوري، وتنمية الوعي بالديمقراطية وبالنظام القانوني، والتمتع المشروع بالحقوق المدنية، وتأدية الواجبات المدنية حسب المنصوص عليه في الدستور. |
Mr. OMARI (Albania) said that the composition of the High Council of Justice, as set forth in the Constitution, guaranteed the independence of the judiciary. | UN | 46- السيد عمري (ألبانيا) قال إن تشكيل مجلس القضاء الأعلى على النحو المنصوص عليه في الدستور يكفل استقلال القضاء. |
Principles and rights set forth in the Constitution | UN | المبادئ والحقوق الواردة في الدستور |
I. Provisions set forth in the Constitution | UN | أولاً - الأحكام الواردة في الدستور |
The Commissioner safeguards the human and civil rights and liberties as set forth in the Constitution and other regulations. | UN | ويضمن المفوض حقوق الإنسان والحقوق والحريات المدنية على نحو ما هو مبين في الدستور وفي الأنظمة الأخرى. |
6. The Committee wishes to highlight the passage of the new Constitution of Ecuador in 2008, which establishes the direct applicability of the human rights set forth in the Constitution and in international human rights instruments, the principle of non-discrimination in the exercise of human rights and the enforceability of human rights by judicial mechanisms such as constitutional protection actions. | UN | 6- وتعرب اللجنة عن رغبتها في تسليط الضوء على إقرار إكوادور في عام 2008 لدستورها الجديد الذي ينص على ضمان تطبيق حقوق الإنسان المبينة في الدستور وفي الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وعلى مبدأ عدم التمييز في ممارسة حقوق الإنسان وإنفاذ الآليات القضائية لحقوق الإنسان مثل إجراءات الحماية الدستورية. |
This report presents the observations and recommendations of the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people regarding some of the progress made and challenges encountered in the implementation of the provisions on indigenous affairs set forth in the Constitution of Ecuador of 2008. | UN | يتضمن هذا التقرير ملاحظات وتوصيات المقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين، التي يتناول فيها بعض جوانب التقدم المحرز والتحديات القائمة على صعيد تنفيذ الأحكام ذات الصلة بشؤون السكان الأصليين الواردة في دستور إكوادور لعام 2008. |
This has created a legal vacuum in certain areas, in which the principles set forth in the Constitution are not implemented by corresponding laws and regulations. | UN | وقد نشأ عن هذا فراغ قانوني في مجالات معينة لا تنفذ فيها المبادئ المدرجة في الدستور بالقوانين واﻷنظمة المقابلة لها. |