"set forth in the convention on" - Traduction Anglais en Arabe

    • الواردة في اتفاقية
        
    • المنصوص عليها في اتفاقية
        
    • الوارد في اتفاقية
        
    • المبينة في اتفاقية
        
    2. Effective realization of the higher interest of children set forth in the Convention on the Rights of the Child, in the legal and institutional spheres. UN 2 - تحقيق مصلحة الأطفال العليا الواردة في اتفاقية حقوق الطفل على نحو فعال، في المجالات القانونية والمؤسساتية.
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly by its resolution 34/180 of 18 December 1979, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩،
    10. FI went on to state that infanticide motivated by traditional beliefs seriously undermines the effective enjoyment of children's rights as set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN 10- وأضافت منظمة الفرنسيسكان أن قتل الأطفال بسبب معتقدات متأصلة في التقاليد الثقافية ينال بشدة من التمتع الفعلي بحقوق الأطفال بصيغتها الواردة في اتفاقية حقوق الطفل.
    Timor-Leste currently faces considerable difficulties and challenges in meeting the obligations set forth in the Convention on the Rights of the Child, including the rights of children to be protected from violence, abuse, neglect and exploitation. UN وتواجه تيمور - ليشتي حاليا صعوبات وتحديات كبيرة في الوفاء بالالتزامات الواردة في اتفاقية حقوق الطفل، بما في ذلك حقوق الأطفال في الحماية من العنف والاعتداء والإهمال والاستغلال.
    Paragraphs 42 to 44 were unusual in that they reproduced the principles set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN والفقرات 42 إلى 44 ليست معتادة من حيث إنها تستنسخ المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل.
    64. Work has also been initiated on a larger scale to review the existing legislation in line with the principles and provisions set forth in the Convention on the Rights of the Child to which Turkey is a party. UN ٤٦- وقد أستُهلت أيضاً أعمال على نطاق أكبر لاستعراض التشريعات القائمة بما يتوافق مع المبادئ واﻷحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تشكل تركيا احدى الدول اﻷطراف فيها.
    It was important to take measures to prevent the marriage of girls before the age of 18, a practice that was contrary to respect for women's rights and the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, even if the Syrian Arab Republic had not ratified that Convention. UN فمن المهم أن تُتخذ تدابير لمنع زواج الفتيات قبل سن الثامنة عشرة، وتلك الممارسة تناقض احترام حقوق المرأة والمبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حتى ولو لم تصدّق الجمهورية العربية السورية على هذه الاتفاقية.
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly by its resolution 34/180 of 18 December 1979 and annexed thereto, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩ والمرفقة به،
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly in its resolution 34/180 of 18 December 1979, UN وإذ تؤكد من جديد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩،
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly by its resolution 34/180 of 18 December 1979, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩.
    65. The Programme is to be based on an initial statement of general principles, obligations and commitments, which are those set forth in the Convention on the Law of the Sea and Agenda 21. UN ٦٥ - ومن المقرر أن يستند البرنامج إلى بيان أولي للمبادئ والواجبات والالتزامات العامة، وهي نفس المبادئ والواجبات والالتزامات الواردة في اتفاقية قانون البحار وجدول أعمال القرن ٢١.
    Reaffirming the principles set forth in the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, adopted by the General Assembly by its resolution 34/180 of 18 December 1979, UN وإذ تعيد تأكيد المبادئ الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة التي اعتمدتها الجمعية العامة بموجب قرارها ٣٤/١٨٠ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩،
    The Committee is particularly concerned about the reports that indicate that detained Palestinian children and juveniles are not afforded appropriate treatment in accordance with the provisions and requirements set forth in the Convention on the Rights of the Child, to which Israel is a party. UN وتشعر اللجنة بالقلق بوجه خاص إزاء التقارير التي تشير إلى أن الأطفال والأحداث الفلسطينيين الذين يحتجزون لا يعاملون معاملة سليمة وفقا للأحكام والشروط الواردة في اتفاقية حقوق الطفل التي تعد إسرائيل طرفا فيها.
    There should be increased focus on the need for such countries to ratify international conventions and to harmonize national law with international laws and standards, including those set forth in the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination Against Women (CEDAW), human rights treaties, and Security Council resolution 1325. UN ويتعين توجيه المزيد من الاهتمام لضرورة أن تقوم هذه البلدان بالتصديق على الاتفاقيات الدولية ومواءمة القانون الوطني مع القوانين والمعايير الدولية بما فيها تلك الواردة في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة ومعاهدات حقوق الإنسان وقرار مجلس الأمن 1325.
    42. The Committee is of the strong view that curfew measures targeted at children go against the provisions set forth in the Convention on the Rights of the Child and recommends that these be immediately lifted. UN 42- وتعتقد اللجنة اعتقاداً راسخاً أن إجراءات حظر التجول المفروض على الأطفال تتعارض مع الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الأطفال.
    5. Yemeni laws and legislation contain a number of legal provisions designed to provide adequate guarantees of the rights of Yemeni children in accordance with the aims set forth in the Convention on the Rights of the Child and the guidelines adopted by the Committee on the Rights of the Child in October 1991. UN ٥- شملت القوانين والتشريعات اليمنية عدداً من النصوص التي تستهدف توفير الضمانات الكافية لحقوق الطفل اليمني والتي تتوافق مع اﻷهداف الواردة في اتفاقية حقوق الطفل والمبادئ التي اعتمدتها اللجنة الدولية لحقوق الطفل في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١.
    Pursuant to the provisions of paragraph 9 of the resolution adopted by the ICAO Council on 27 June 1996, which requests the contracting States to notify the Council of any violation of the rules set forth in the Convention on International Civil Aviation, I have the honour to inform you of the following. UN أتشرف بالتوجه إلى سعادتكم تنفيذا ﻷحكام الفقرة ٩ من منطوق القرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي يطلب إلى الدول المتعاقدة إبلاغ المجلس بأي انتهاك للقواعد الواردة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Pursuant to the provisions of paragraph 9 of the resolution adopted by the ICAO Council on 27 June 1996, which requests the contracting States to notify the Council of any violation of the rules set forth in the Convention on International Civil Aviation, I have the honour to inform you of the following. UN أتشرف بأن أتوجه إليكم تنفيذا لﻷحكام الواردة في الفقرة ٩ من القرار الذي اتخذه مجلس منظمة الطيران المدني الدولي في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٦، والذي يطلب من الدول المتعاقدة إبلاغ المجلس بأي انتهاك للقواعد الواردة في اتفاقية الطيران المدني الدولي.
    Aware that the risks related to irregular migration faced by children, including adolescents, can have a negative impact on the enjoyment of their economic, social and cultural rights, as well as their political and civil rights and their rights as set forth in the Convention on the Rights of the Child, UN وإذ تدرك أن المخاطر المرتبطة بالهجرة غير القانونية التي يواجهها الأطفال، بمن فيهم المراهقون، يمكن أن تؤثر سلبا على تمتعهم بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن حقوقهم السياسية والمدنية والحقوق الأخرى المنصوص عليها في اتفاقية حقوق الطفل،
    In implementing our overarching policies on poverty alleviation, we focus on children by mainstreaming the gender and human rights, including children's rights, set forth in the Convention on the Rights of the Child. UN وفي تنفيذ سياساتنا العامة المتعلقة بالتخفيف من حدة الفقر، نركز على الأطفال بتعميم الحقوق الجنسانية وحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، على النحو الوارد في اتفاقية حقوق الطفل.
    This definition does not effect the rights, obligations and responsibilities of States, parents and guardians set forth in the Convention on the Rights of the Child; Resolution 44/25, annex. UN ولا يمس هذا التعريف بحقوق والتزامات ومسؤوليات الدول والوالدين واﻷوصياء المبينة في اتفاقية حقوق الطفل؛مرفق القرار ٤٤/٥٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus