"set in" - Traduction Anglais en Arabe

    • المحددة في
        
    • المحدد في
        
    • حددت في
        
    • وضعت في
        
    • الموضوعة في
        
    • المحدّدة في
        
    • المبيّنة في
        
    • حدد في
        
    • تحديدها في
        
    • وضع في
        
    • تحدد في
        
    • والمحددة في
        
    • حُددت في
        
    • تحديده في
        
    • من الخط
        
    We underscore that connectivity, for we feel that it is essential that all countries work together towards achieving the targets set in the Millennium Development Goals. UN ونؤكد على هذا الترابط، لأننا نشعر أنه من الضروري أن تعمل جميع البلدان معا من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    It noted with interest the Brunei Darussalam vision for the year 2035 and asked for further elaboration on targets set in the vision for promotion and protection of human rights. UN ولاحظت باهتمام الرؤية التي حددتها بروني دار السلام نحو عام 2035، وطلبت المزيد من التفاصيل بشأن الأهداف المحددة في هذه الروية فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    At the same time, I urge the Government of Iraq to continue to meet the deadlines set in that report. UN وفي نفس الوقت، أُهيب بحكومة العراق أن تواصل احترام المواعيد المحددة في ذلك التقرير.
    As a whole the picture for England and Wales in 2005 was one of improvement from the baseline set in 2004. UN وبشكل عام، حققت انكلترا وويلز تحسنا مقارنة بخط الأساس المحدد في عام 2004.
    China has fully met the primary education target set in the Millennium Development Goals ahead of schedule. UN وقد حققت الصين بشكل كامل وقبل الموعد المقرر هدف تعميم التعليم الابتدائي المحدد في الأهداف الإنمائية للألفية.
    They also feel that there are areas where deadlines for action set in the " built-in agenda " have not been met. UN كما تشعر بأن هناك مجالات لم تراع فيها المواعيد النهائية لإنجاز الأعمال المحددة في جدول الأعمال المدمج.
    Other delegations had been in favour of retaining the existing wording, since it better reflected the standards set in their own national legislation. UN وفضلت وفود أخرى الاحتفاظ بالصياغة الحالية لأن هذه الصياغة تعكس بصورة أفضل المعايير المحددة في قوانينها الوطنية.
    In particular, it will support the achievement of specific targets set in the Declaration. UN وسوف يساعد على وجه الخصوص في إنجاز الأهداف المحددة في الإعلان.
    In that regard, Canada looked forward to enhanced cooperation with other States in realizing the important goals set in the Programme of Action. UN وفي هذا الصدد، تتطلع كندا إلى تعزيز التعاون مع الدول الأخرى في تحقيق الأهداف المهمة المحددة في برنامج العمل.
    The major obstacle to achieving the goals set in Ethiopia’s national population policy was resource constraint. UN وأكد أن أهم عقبة في سبيل تحقيق اﻷهداف المحددة في السياسة السكانية الوطنية لاتيوبيا هي ضيق الموارد.
    He hoped that the Secretary-General would take into account the priorities set in the draft resolution, particularly the priority placed on Africa. UN وقال إنه يأمل في أن يأخذ اﻷمين العام في الاعتبار اﻷولويات المحددة في مشروع القرار، خاصة اﻷولوية المحددة ﻷفريقيا.
    Those missions had met with varying degrees of success in achieving the objectives set in their mandates. UN وقد لاقت تلك البعثات نجاحا متفاوتا في الدرجة في بلوغ اﻷهداف المحددة في ولاياتها.
    Secondly, as the commentary indicates, no convincing reason is provided why " utilization " should be replaced by " accrued benefits " , in particular as the criteria set in draft article 5 refer to " utilization " . UN وثانيا، وكما ورد في الشرح، لا يقدم أي تفسير مقنع لضرورة تغيير كلمة ' ' الانتفاع`` بعبارة ' ' توزيع الفوائد``، لا سيما أن المعايير المحددة في مشروع المادة 5 تشير إلى ' ' الانتفاع``.
    However, actual spending will be adjusted in line with the level of achievement of income projections set in the present plan. UN غير أن الإنفاق الفعلي سوف يُعدّل وفقا لمستوى إنجاز إسقاطات الإيرادات على النحو المحدد في الخطة الحالية.
    The aforementioned units were indeed withdrawn from Bahr el Ghazal and the Equatorial regions in southern Sudan pursuant to the time frame set in the Comprehensive Peace Agreement. UN لقد تم بالفعل سحب الوحدات المنوه عنها أعلاه من منطقة بحر الغزال والمنطقة الاستوائية في جنوب السودان، وفقا للجدول الزمني المحدد في اتفاق السلام الشامل.
    The Council may, however, grant extensions of time to Governments which are unable to accede by the time-limit set in the conditions of accession. UN على أنه يجوز للمجلس منح تمديدات زمنية للحكومات التي يتعذر عليها الانضمام في حدود الأجل الزمني المحدد في شروط الانضمام.
    Thus, additional action needs to be taken if we are to attain the objectives set in Copenhagen. UN وهكذا، يتعين اتخاذ إجراءات إضافية لتحقيق الأهداف التي حددت في كوبنهاغن.
    Progress has been insufficient and too slow, and we are still a long way from goals set in Agenda 21. UN وكان التقدم غير كاف وبطيئا جدا، ولا نزال بعيديـن عن اﻷهـداف التي وضعت في جـدول أعمـال القرن ٢١.
    The Netherlands delegation should provide information on the safeguards in place and the limits set in that regard. UN ومن المناسب أن يبين الوفد الهولندي الضمانات المنطبقة والحدود الموضوعة في هذا المجال.
    They called on all countries to ensure the implementation of these commitments according to the targets set in the Plan of Action. UN وطلبوا إلى كل البلدان أن تضمن الوفاء بهذه الالتزامات وفق الأهداف المحدّدة في خطة العمل.
    The Board expressed its conviction of the significant role that sustainable industrial development can play in reaching the goals set in the United Nations Millennium Declaration. UN وأعرب المجلس عن اعتقاده بأن التنمية الصناعية المستدامة يمكن أن تضطلع بدور هام في تحقيق الأهداف المبيّنة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    This goal has been set in the Secretary-General's second report, the subject of General Assembly resolution 57/300. UN وكان هذا الهدف قد حدد في التقرير الثاني للأمين العام، وهو موضوع قرار الجمعية العامة 57/300.
    He expressed his intention not to lower the standards that had been set in the instruments establishing those procedures. UN وأعرب عن نيته ألا يخفض من مستوى المعايير التي سبق تحديدها في الصكوك التي أنشأت تلك الإجراءات.
    An agenda set in 1978 may well need some updating. UN فقد يكون جدول الأعمال الذي وضع في عام 1978 بالفعل في حاجة إلى بعض التحديث.
    It is left to States to set in their domestic legal systems the conditions for the grant of its nationality to ships, for the registration of ships in its territory and for the right to fly its flag. UN ويُترك للدول أن تحدد في نظمها القانونية الوطنية شروط منح جنسيتها للسفن وتسجيلها في إقليميها ومنحها حق رفع علمها.
    The Government started establishing new power stations to attain the target of power generation set in Vision 2021. UN وبدأت الحكومة إنشاء محطات جديدة للكهرباء لتحقيق الغاية المتعلقة بتوليد الكهرباء والمحددة في الرؤية 2021.
    Many measures contained in the charter have not been implemented, despite a timeframe of 10 years, set in 1995, for implementing its provisions. UN وفي الميثاق تدابير كثيرة لم تُنفذ، رغم أنه حُددت في عام 1995 مهلة زمنية قدرها 10 سنوات لتنفيذ أحكامه.
    Concerning the other element of the binomial - aid - we can also note the reduction of private aid and the upper limit of public aid, which is below the target set in the 1970s. UN وفيما يختص بالعنصر الآخر من هذه الثنائية وهو المساعدة، فيمكننا أيضا ملاحظة الانخفاض في المعونة الخاصة والحد الأعلى في المساعدة العامة مما يعتبر أقل من الهدف الذي تم تحديده في التسعينيات.
    Pages should be formatted for A4-size paper, with 1.5 line spacing, and text set in 12 point Times New Roman type. UN وينبغي أن تكون الصفحات من القطع A4، وأن تكون المسافة الفاصلة بين السطور مساوية لمسافة 1.5 سطر، وأن يُعَدّ النص باستخدام البنط 12 من الخط الحاسوبي Times New Roman.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus