"set of measures" - Traduction Anglais en Arabe

    • مجموعة من التدابير
        
    • مجموعة تدابير
        
    • المجموعة من التدابير
        
    • جملة من التدابير
        
    • مجموعة التدابير التي
        
    • مجموعة من مقاييس
        
    • المجموعة من المقاييس
        
    • بمجموعة التدابير
        
    • تدابير متنوعة تتعلق
        
    • سلسلة من التدابير
        
    • مجموعة الإجراءات
        
    • مجموعة من المقاييس
        
    • بمجموعة تدابير
        
    • بمجموعة من التدابير
        
    • لمجموعة التدابير التي
        
    Therefore, Turkmenistan is implementing a set of measures with a view to effectively helping the international community to address these issues. UN ولذلك، تطبق تركمانستان مجموعة من التدابير التي تهدف إلى مساعدة المجتمع الدولي على نحو فعال في معالجة هذه المسائل.
    To be effective, any set of measures requires conscious efforts on the part of all branches of the government, as well as the legal profession. UN ولكي تكون أي مجموعة من التدابير فعالة، يستلزم الأمر جهودا واعية من جانب جميع فروع الحكومة والمشتغلين بمهنة القانون.
    It mandates a set of measures controlling the production, import, export, use and disposal of persistent organic pollutants. UN وهي تتضمن مجموعة تدابير لمراقبة إنتاج الملوثات العضوية الثابتة، واستيرادها، وتصديرها، واستخدامها، والتخلص منها.
    This set of measures is not inclusive and may be regarded as a starting point for further discussions. UN وهذه المجموعة من التدابير ليست جامعة، ويمكن اعتبارها نقطة انطلاق لمناقشات إضافية.
    A set of measures has been taken to facilitate implementation of the said law. These measures include: UN وقد تم اتخاذ جملة من التدابير لمكافحة الاتجار بالبشر إضافة للقانون المذكور من أجل تسهيل تنفيذه منها:
    My Government is committed to implement programmes and actions recommended by the Cairo Conference, and is considering an entire set of measures focused on the family. UN وحكومتي ملتزمة بتنفيذ البرامج واﻹجراءات التي أوصى بها مؤتمـر القاهـرة، وهـي تنظـر فــي كامـل مجموعة التدابير التي تركز على اﻷسرة.
    The report discusses the prospects for and the way forward towards a technically solid and globally agreed set of measures of progress. UN ويتناول التقرير آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك.
    We have therefore adopted a set of measures to mitigate its most adverse effects. UN ولذلك، اعتمدنا مجموعة من التدابير للتخفيف من آثارها الأكثر سليبة.
    Our Government has also adopted a set of measures geared towards reducing poverty and improving the living conditions of our population. UN كما اعتمدت حكومتنا مجموعة من التدابير موجهة نحو تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية لسكاننا.
    At the national level, my Government has taken a set of measures to address this problem. UN وعلى الصعيد الوطني، اتخذت حكومة بلدي مجموعة من التدابير لمعالجة هذه المشكلة.
    In turn this presupposes the need to carry out a set of measures required for a sustainable and consistent disarmament process. UN ويفترض ذلك الحاجة إلى تنفيذ مجموعة من التدابير اللازمة لعملية نزع سلاح مستدامة ومتسقة.
    This section inter alia provides for a set of measures aimed at increasing knowledge of young people on reproductive health and family planning. UN ويقدم هذا القسم، في جملة أمور، مجموعة من التدابير الرامية إلى تعميق معرفة الشباب بجوانب الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة.
    A set of measures to streamline project design and implementation is being put into place, and the issue of operational costs is being addressed. UN ويجري وضع مجموعة من التدابير لتبسيط تصميم وتنفيذ المشاريع، وتجري معالجة مسألة تكاليف التشغيل.
    The second important component of the set of measures for the political democratization of the life of society is strengthening of the role of the parties in our political system. UN إن العنصر الرئيسي الثاني في مجموعة تدابير إحلال الديمقراطية السياسية هو تعزيز دور اﻷحزاب في نظامنا السياسي.
    A targeted employment programme is a set of measures geared towards an increase in the career prospects of individuals or their groups. UN وبرنامج العمالة الهادف هو عبارة عن مجموعة تدابير موجهة نحو زيادة احتمالات الترقي الوظيفي لأفراد أو مجموعة أفراد.
    That set of measures constituted recognition that each member of society, individually and collectively, had a contribution to make to a culture of integrity and that preventing and fighting corruption was a shared responsibility. UN وقالت إن هذه المجموعة من التدابير تشكِّل إقرارا بأن لكل عضو في المجتمع إسهاماً يجب عليه أن يقدمه، فردياً وجماعياً، في إرساء ثقافة النـزاهة، وبأن منع الفساد ومحاربته مسؤولية مشتركة يتحملها الجميع.
    JS2 noted that, due to economic crisis, this set of measures had not been used to the fullest extent. UN ولاحظت الورقة المشتركة 2 أن هذه المجموعة من التدابير لم تُستخدم إلى أقصى حد بسبب الأزمة الاقتصادية(88).
    The Government will ensure that the appropriate climate is in place for the conducting of the referendum by taking a set of measures, including lifting the state of emergency, guaranteeing freedom of assembly and expression, and permitting calls to be made in support of either of the two choices. UN :: ستضمن الحكومة توفير المناخ الملائم لقيام الاستفتاء باتخاذ جملة من التدابير والإجراءات بما في ذلك رفع حالة الطوارئ وضمان حرية التجمع والتعبير والسماح بالمناداة بأي من الخيارين وحشد الدعم لهما.
    This being said, Switzerland will carefully study the recommendations made in the report to further strengthen its set of measures to effectively fight trade in conflict diamonds. UN ولما كان الأمر كذلك، فإن سويسرا ستدرس بعناية التوصيات الواردة في التقرير لكي تشدد مجموعة التدابير التي اتخذتها لمكافحة الاتجار في الماس الممول للصراعات مكافحة فعالة.
    It discusses the prospects for and the way forward towards a technically solid and globally agreed set of measures of progress. UN ويتناول التقرير بالنقاش آفاق إيجاد مجموعة من مقاييس التقدم تكون محكمة من الناحية الفنية ومتفقا عليها على الصعيد العالمي، وسبل المضي قدما نحو تحقيق ذلك.
    Also included in this set of measures would be characteristics such as pain or fatigue. UN وتُدرج أيضاً ضمن هذه المجموعة من المقاييس خصائص كالألم أو التعب.
    Only with respect to the first set of measures should there be a connection with the actual risk of an attack. UN وفيما يتعلق بمجموعة التدابير الأولى فقط ينبغي أن يكون هناك ربط بالخطر الفعلي من الاعتداء.
    A set of measures to amend and supplement federal legislation, with international experience in the matter being taken into account and also to lay the groundwork for abolishing the death penalty is now being implemented in Uzbekistan. UN ويجري في أوزبكستان حاليا تنفيذ تدابير متنوعة تتعلق بإدخال تعديلات وإضافات على القوانين الوطنية، مع أخذ التجربة الدولية في الاعتبار، فضلا عن تهيئة الظروف الضرورية لإلغاء عقوبة الإعدام.
    In conjunction with local executive authorities, a set of measures aimed at improving the quality of life of children with special needs is being carried out. UN وتقوم الحكومة، بالتعاون مع السلطات المحلية، بتنفيذ سلسلة من التدابير الرامية إلى تحسين نوعية حياة الأطفال ذوي العاهات الخلقية.
    The set of measures that has been approved by the community of nations for achieving specific objectives in favour of children and youth makes it possible to work in an efficacious and targeted manner in different regions in order to develop national plans of action. UN وتفتح مجموعة الإجراءات التي وافق عليها مجتمع الأمم من أجل تحقيق الأهداف الخاصة لفائدة الأطفال والشباب الباب أمام إمكانية العمل بطريقة فعالة وهادفة في مختلف المناطق لوضع خطط العمل الوطنية.
    In developed countries, chronic conditions account for much functional limitation; information on the prevalence of these conditions would be provided by the set of measures that deal with biologic measures. UN وفي البلدان المتقدمة النمو، تمثل الحالات المزمنة الكثير من حالات القصور الوظيفي؛ وتُقدم المعلومات المتعلقة بانتشار هذه الحالات بواسطة مجموعة من المقاييس التي تعتمد على الخصائص البيولوجية.
    The national legislature of the Venezuelan State is making progress on a set of measures that includes a draft comprehensive reform of the Criminal Code. UN 17- تعكف الدولة الفنزويلية من منبرها التشريعي الوطني على الدفع بمجموعة تدابير تتضمن مشروع الإصلاح المتكامل لقانون العقوبات.
    The Government also listed a set of measures and achievements relating to prisons and the police. UN وقدمت الحكومة أيضاً قائمة بمجموعة من التدابير والإنجازات المتعلقة بالسجون والشرطة.
    Her delegation fully supported the Secretary-General for having already initiated a set of measures to address those shortcomings. UN وأعلنت تأييد وفدها التام لمجموعة التدابير التي اتخذها الأمين العام بالفعل لعلاج نواحي القصور المذكورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus