In this respect, the Commission offers the recommendations set out below. | UN | وتقدم لجنة بناء السلام، في هذا الصدد، التوصيات الواردة أدناه: |
Recommendations made by the internal audit section included those set out below. | UN | والتوصيات التي قدمها قسم مراجعة الحسابات الداخلية شملت التوصيات الواردة أدناه. |
The first reading proceeded paragraph by paragraph as set out below. | UN | وتناولت القراءة الأولى الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
The first reading proceeded paragraph by paragraph as set out below. | UN | وتناولت القراءة الأولى الفرع فقرة فقرة على النحو المبين أدناه. |
Solemnly proclaims the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه. |
'Solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه. |
Since then, she has participated in the activities set out below. | UN | وشاركت المقررة الخاصة منذ ذلك الحين في الأنشطة المبينة أدناه. |
Rule 73, paragraph 6, on the submission of individual opinions set out below also applies here. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
Rule 73, paragraph 6, on the submission of individual opinions set out below also applies here. | UN | وتسري في هذا السياق أيضاً أحكام الفقرة 6 من المادة 73 الواردة أدناه بشأن تقديم الآراء الفردية. |
For distribution of the texts of statements to the press, see the information set out below. | UN | وفيما يتعلق بتوزيع نصوص البيانات على الصحافة، يرجى الاطلاع على المعلومات الواردة أدناه. |
V. Recommendations The recommendations set out below were agreed. | UN | 23 - تم الاتفاق على التوصيات الواردة أدناه. |
A later exercise will be to identify specific right to health indicators using the approach set out below. | UN | وسيتم لاحقا الاضطلاع بعملية ترمي إلى وضع مؤشرات محددة للحق في الصحة باستخدام النهج المبين أدناه. |
The Committee discussed the items on the agenda of the informal working group as set out below. | UN | وناقشت اللجنة البنود المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل غير الرسمي على النحـو المبين أدناه. |
Accordingly, the framework set out below presents the indicators of achievement and relevant outputs related to service improvements. | UN | وتبعا لذلك، يعرض الإطار المبين أدناه مؤشرات الإنجاز، والنواتج ذات الصلة المتعلقة بتحسين الخدمات. |
'Solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. | UN | ' تشهر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية، على النحو الوارد أدناه. |
Hence, the Rio Group proposes the scheme set out below. | UN | وبناء عليه، تقترح مجموعة ريو اعتماد المخطط الوارد أدناه: |
Consequently, two options are proposed as set out below. | UN | ونتيجة لذلك، يُقترح خياران على النحو الوارد أدناه. |
The Board highlights the key findings set out below. | UN | يسلط المجلس الضوء على الاستنتاجات الرئيسية المبينة أدناه: |
The way forward should include the considerations set out below. | UN | وينبغي أن يشمل العمل في المستقبل الاعتبارات المبينة أدناه. |
Against this backdrop, the Special Rapporteur recommends the steps set out below. | UN | وبناءً على هذه الخلفية، يوصي المقرر الخاص باتّباع الخطوات المبينة أدناه. |
While the results vary, generally speaking these efforts have had a positive impact, as set out below: | UN | وبينما تختلف النتائج، فقد أدت هذه الجهود إلى أثر إيجابي عموما كما هو مبين أدناه: |
If necessary, modifications to the criteria set out below will be made in relation to appropriate cases in future instalments. | UN | ولذا فسوف تعدل المعايير المحددة أدناه عند الاقتضاء في ضوء الحالات ذات الصلة في الدفعات المقبلة. |
The Panel adopts the methodology set out below in respect of the two groups. | UN | واعتمد الفريق المنهجية المذكورة أدناه بالنسبة للمجموعتين. |
Adopts its rules of procedure set out below. | UN | يعتمِد نظامه الداخلي المبيَّن أدناه. |
This meeting was arranged, a summary of which is set out below. | UN | وقد تم ترتيب هذا اللقاء الذي يرد أدناه موجز عن مضمونه. |
The nominations submitted by Governments to the Secretary-General, in reply to his request, are, pursuant to article 6 of the statute, set out below: | UN | وعملا بالمادة 6 من النظام الأساسي، ترد أدناه الترشيحات التي قدمتها الحكومات إلى الأمين العام بناء على طلبه: |
In this context, the strengthening of the institutions for sustainable development, as well as the achievement of the goals and objectives set out below are particularly important. | UN | وفي هذا السياق، فإن تعزيز مؤسسات التنمية المستدامة، وكذلك تحقيق الغايات واﻷهداف الموضحة أدناه سيكون لهما أهمية خاصة. |
In considering this proposal, the Meeting may wish to take into account the factors set out below. | UN | ولدى نظر الاجتماع في هذا المقترح، قد يرغب في أن يأخذ العوامل المعروضة أدناه في الاعتبار. |
Other restrictions on payment, additional to the essential precondition set out above, also apply, as set out below. | UN | وتنطبق أيضا قيود أخرى على الدفع إضافة إلى الشرط المسبق الأساسي الوارد أعلاه، على النحو المبيّن أدناه. |
More specifically, the British Virgin Islands and Anguilla have benefited thus far from a number of programmes, as set out below. | UN | وبشكل أكثر تحديدا، استفادت جزر فِرْجِن البريطانية وأنغيلا حتى الآن من عدد من البرامج المبيّنة أدناه. |
(b) Approved the provisional agenda and documentation for the sixth session of the Commission set out below. | UN | )ب( وافق على جدول اﻷعمال المؤقت والوثائق اللازمة للدورة السادسة للجنة، والمبينة أدناه. |